Register  Login  Active Topics  Maps  

Uso raro de subjuntivo

 Language Learning Forum : Español Post Reply
11 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4049 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 1 of 11
15 July 2013 at 10:31pm | IP Logged 
Hace unos meses despuéß de que oyese el último discurso del presidente chileno Salvador
Allende, en la primera oración del discurso, todavía me quedo confundido del uso de
<pueda> en ello. Dijo,

<<Ésta será, seguramente, la última oportunidad en que me pueda dirigir a ustedes...>>

¿Por qué usó <pueda> en este instante? No hay ninguna forma de cláusula principal que
exiga su uso el la cláusula subordinada, especialmente junto con el adverbio de
seguridad, <seguramente>. Mi única
deducción sería que quería que el discurso soñase poético o solemno. Pero fuera de ésa,
me faltan ideas.

Edited by 1e4e6 on 15 July 2013 at 10:36pm

1 person has voted this message useful



haitike
Newbie
Spain
Joined 4206 days ago

25 posts - 35 votes
Speaks: Spanish*
Studies: EnglishB1, Arabic (Written), Japanese

 
 Message 2 of 11
15 July 2013 at 10:58pm | IP Logged 
Es difícil de explicar gramática como hablante nativo. Pero para mi la frase suena perfectamente lógica y de la misma manera en la que yo lo diría.

¿Como la habrías puesto tú? Tras "en que..." suele ir un subjuntivo.

- No puedo esperar a que llegue el día en que vea a mis nietos de nuevo.
- Llegará el día en que encuentre una forma de hacerlo.
2 persons have voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4049 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 3 of 11
15 July 2013 at 11:08pm | IP Logged 
Las dos oraciones que has aportado arriba me suenan lógicas en usar el subjuntivo, peusto
que la primera tiene un verbo negativo junto al sentido de una falta de existencia de
dicha cosa. La segunda que has aportado tiene un sentido de duda, que es posible que, de
alguna manera, puede que no exista tal día. Pero el <seguramente> en el discurso, junto
con las otras palabras todavía me queda un poco confundido.

Enlace a la oración del discurso:
http://youtu.be/XZ53RHJGui4?t=1m9s

Edited by 1e4e6 on 16 July 2013 at 12:38am

1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5358 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 4 of 11
15 July 2013 at 11:49pm | IP Logged 
Lee aquí!
2 persons have voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4427 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 5 of 11
16 July 2013 at 5:28pm | IP Logged 
If you want to know the Portuguese translation of this particular phrase (taken from a Brazilian paper):

TALVEZ esta seja a última oportunidade em que possa falar com vocês.

http://www.patrialatina.com.br/editorias.php?idprog=450ad5ed 12c018f57a29c8f0ea7008ff&cod=10276

In Portuguese SERÁ means uncertainty more often than not (although it's used with indicative).
I'd say that será in Spanish can mean uncertainty too.

Ésta será, seguramente, la última oportunidad en que me pueda dirigir a ustedes =
Tal vez esta sea la última oportunidad en que me pueda dirigir a ustedes.

Edited by Medulin on 16 July 2013 at 5:32pm

1 person has voted this message useful



phonology
Groupie
Peru
Joined 3471 days ago

40 posts - 48 votes
Speaks: Spanish*

 
 Message 6 of 11
07 November 2014 at 7:56am | IP Logged 
como nativo del español de sur america , mi idea que yo pienso que uso <pueda> por que
ella es mujer en genero femenino si yo lo decia tenia que decir <puedo> por que soy un
hombre en genero masculino , aunque tambien puedo usar <pueda> ,creo que se puede usar
los dos seria una especie de hello hi . :D    
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6356 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 7 of 11
07 November 2014 at 10:21am | IP Logged 
???
2 persons have voted this message useful



caam_imt
Triglot
Senior Member
Mexico
Joined 4621 days ago

232 posts - 357 votes 
Speaks: Spanish*, EnglishC2, Finnish
Studies: German, Swedish

 
 Message 8 of 11
07 November 2014 at 11:18am | IP Logged 
Creo que está de más decir que es mejor hacer caso omiso del comentario de phonology...


3 persons have voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.