Register  Login  Active Topics  Maps  

Acento: r como rr

  Tags: Accent | Spanish
 Language Learning Forum : Español Post Reply
1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4076 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 1 of 7
19 September 2013 at 8:52pm | IP Logged 
A veces oí a algunas personas que hablan con un <acento>, o <estilo>, que suele sonar
como la <r> fuese la <rr>, es decir a veces la <r> ex exagerada cuando no se debe, por
ejemplo la oración, <<A Francisco le vi ayer en Girona en un restaurante francés>> suena
a <<A Frrancisco le vi ayerrr en un rrestaurrante frrrancés>>. Incluso he oído la mezcla
entre las palabras con <r> y <rr>, por ejemplo, <Pero, sí, ya está en el carrito el
champú>> suena a <<Perro, sí, ya está en el carrito el champú>>. ¿Es un cierto acento o
simplemente está de moda hablar así?

Edited by 1e4e6 on 19 September 2013 at 8:53pm

1 person has voted this message useful



nicozerpa
Triglot
Senior Member
Argentina
Joined 4112 days ago

182 posts - 315 votes 
Speaks: Spanish*, Portuguese, English
Studies: Italian, German

 
 Message 2 of 7
19 September 2013 at 10:48pm | IP Logged 
Me parece muy extraño eso... ¿dónde lo escuchaste? Hasta lo que yo sé, no hay ningún
acento que tenga esa forma de pronunciar las R.
1 person has voted this message useful



Heriotza
Groupie
Dominican Republic
Joined 4466 days ago

48 posts - 71 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 3 of 7
19 September 2013 at 11:09pm | IP Logged 
Here in Dominican Republic, people in the South coast have a very rolled 'R', and even use it instead of 'L' ('calvo', sounds like 'carvo'). But I think that the difference between 'R' and 'RR' is maintained.
1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4076 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 4 of 7
20 September 2013 at 12:02am | IP Logged 
Creo que las personas eran de España, pero incluso algunos países de Hispanoamérica, me
parece a una tendencia a hacer sonar que las <r> se mantengan de una forma más larga o
igual que las <rr>. El único ejemplo en video que he podido encontrar de esta rueda de
lengua es como <rastrero> y <ayer> se pronunció como <rrastrero> y <ayerrr> aunque él no
solía hablar así, ni fueron tan fuerte:



http://youtu.be/XZ53RHJGui4?t=1m56s

Edited by 1e4e6 on 20 September 2013 at 12:04am

1 person has voted this message useful



Bruno87
Diglot
Groupie
Argentina
Joined 4168 days ago

49 posts - 72 votes 
Speaks: Spanish*, English
Studies: German, Portuguese

 
 Message 5 of 7
20 September 2013 at 4:16am | IP Logged 
De hecho, "rastrero" SI se debe pronunciar "rrastrero", al igual que "rosa", "ruso"
"rueda" y toda palabra que comience con R.

El "ayer" no lo había notado antes, pero si, es algo así como "ayeRR". Creo que es así
porque es más facil de pronunciar. Intentá pronunciarlo con una R simple.

Edited by Bruno87 on 20 September 2013 at 4:16am

1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4076 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 6 of 7
20 September 2013 at 4:44am | IP Logged 
Bueno,ya caigo, pero lo de la <r> entre el principio y el final de la palabra o nombre
como,
<Frrrancisco, le vi en un rrestaurrante de Girrona>, ¿es algo que está de moda hoy en día
rodar las <r> al azar?

Edited by 1e4e6 on 20 September 2013 at 5:42am

1 person has voted this message useful



Javi
Senior Member
Spain
Joined 5767 days ago

419 posts - 548 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 7 of 7
21 October 2013 at 10:46pm | IP Logged 
1e4e6 wrote:
A veces oí a algunas personas que hablan con un <acento>, o <estilo>, que suele sonar
como la <r> fuese la <rr>, es decir a veces la <r> ex exagerada cuando no se debe, por
ejemplo la oración, <<A Francisco le vi ayer en Girona en un restaurante francés>> suena
a <<A Frrancisco le vi ayerrr en un rrestaurrante frrrancés>>. Incluso he oído la mezcla
entre las palabras con <r> y <rr>, por ejemplo, <Pero, sí, ya está en el carrito el
champú>> suena a <<Perro, sí, ya está en el carrito el champú>>. ¿Es un cierto acento o
simplemente está de moda hablar así?


Suena como un acento ruso o de alguna otra parte de Europa del este. Me refiero al típico acento exagerado que se usa en las películas.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.