Register  Login  Active Topics  Maps  

Nynorsk: "doke" i staden for "dere/de"

  Tags: Norwegian | Dialect
 Language Learning Forum : Skandinavisk & Nordisk Post Reply
26 messages over 4 pages: 1 2 3 4  Next >>
Guido
Super Polyglot
Senior Member
ArgentinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 6308 days ago

286 posts - 582 votes 
Speaks: Spanish*, French, English, German, Italian, Portuguese, Norwegian, Catalan, Dutch, Swedish, Danish
Studies: Russian, Indonesian, Romanian, Polish, Icelandic

 
 Message 1 of 26
26 October 2013 at 2:40am | IP Logged 
Hei,
Eg har høyrt her at ein sier "doke" i staden for "dere/de" (minutt 2:32 og 2:55). Veit de kva slags dialekt kan det vere? Det låter kjæmpefin
Takk!
Guido.


Edited by Guido on 26 October 2013 at 2:40am

1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6689 days ago

4250 posts - 5710 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 2 of 26
26 October 2013 at 4:39pm | IP Logged 
Jag vet inte om det är typiskt nynorskt - jag hör det då och då.

Wikipedia säger följande (om Trøndersk):
Some of the more conspicuous variations of these dialects of Norwegian, in addition to the aforementioned apocope and palatalization, are that most of the personal pronouns are pronounced differently than in Standard Norwegian, e.g. Trondheim dialect: 1st person singular nominative /ʔæː/, commonly rendered as "æ" (Standard Norwegian "eg" (Nynorsk) / "jeg" (Bokmål)), or 2nd person plural accusative /dɔkː/ or /dɔkːɛr/, commonly spelled "dokker" or "dåkker" (Standard Norwegian "dykk" (Nynorsk) / "dere" (Bokmål)). Variation among personal pronouns are common in most Norwegian dialects.

Förhoppningsvis kan infödda bekräfta om det stämmer att 'dykk' är Nynorsk, och att 'dokker' helt enkelt är dialektalt.

Edited by jeff_lindqvist on 26 October 2013 at 4:39pm

2 persons have voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6362 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 3 of 26
26 October 2013 at 5:17pm | IP Logged 
Undrar om det är släkt med svenskans (dialektala) "tocke dret"? Google ger mig ett resultat på "tocke dret" och ett på "tokke dret", så det verkar inte så vanligt, men jag har hört det i de värmländska skogarna, och "dret/drit" är väl från norskan?

"Tocke dret" betyder alltså ungefär "så tråkigt" eller "vilket skit".
1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5114 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 4 of 26
26 October 2013 at 6:03pm | IP Logged 
I hear that pronoun used in lots of dialects, both in North, South and West, so it is fairly common in dialects,
but it is not used as part of Standard Nynorsk as far as I know.

The first sentences were said in Northern dialect I think, but the second one sounded more from the West. I
am however no specialist in dialects, so take this with a grain of salt or fourteen :-)

Edited by Solfrid Cristin on 26 October 2013 at 6:08pm

2 persons have voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4448 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 5 of 26
26 October 2013 at 6:24pm | IP Logged 
Solfrid Cristin wrote:
I hear that pronoun used in lots of dialects, both in North, South and West, so it is fairly common in dialects,
but it is not used as part of Standard Nynorsk as far as I know.

DOKKER was made official in standard Nynorsk with the latest Nynorsk rettskriving reform (in August 2012).

Now one can find it, if one looks up DOKKER in the normative dictionary of Nynorsk (Nynorskboka):
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/o rdbok.cgi?OPP=dokker&nynorsk=+&ordbok=bokmaal

''de pron.; el dokker pron. (utt de el. di; norr þér, ér og þit, it 'de (to)', dativ og akkusativ þykkr, ykkr 'dykk to', genitiv ykkar 'dykkar to') 2. person fleirtal, brukt som fleirtal av du i vanleg tiltale til fleire''

As for the dialect usage, dokker is used in Western, Central, and in Northern Norway.
Even in Tromsø, people use dokker instead of dere, and it's also a feature of Bergen dialect (otherwise a Bokmaal-writing city).
It was professors from University of Bergen themselves the ones who insisted dokker be accepted in written Nynorsk.

The main ''points'' of the last year's Nynorsk spelling reform>
1) dokker gets in
2) -i feminine definite article goes out (before: sola or soli; now only: sola)
3) dialekt can be a feminine noun as well> before: ein dialekt, dialekten;
now> ein dialekt or ei dialekt, dialekten or dialekta...

I think the inclusion of DOKKER was good, since it's used in many dialects,
and using DE in speech can confuse listeners
(because DE means ''they'' in Standard Eastern Norwegian and Southeastern dialects).

Nevertheless, I doubt high school L2 students of Nynorsk will use it, they use ''radical Nynorsk'' forms (those close to or shared with Bokmaal) and not ''Vestlandsk'' nynorsk (used by L1 users of Nynorsk):

L2 Nynorsk: Vi liker dykk. / Vi skal kaste boka i elva. / De og vi / Vi liker barna dykkar / Vi ønsker
L1 Nynorsk: Me likar dokker. / Me skal kasta boka i elva. / Dokker og me / Me likar borna dokkar / Me ynskjer

With latest spelling reforms, moderate Bokmaal has got closer to Riksmaal (now forms like jenten, barnene, benene are officially correct, to the pleasure of those from Bergen), while Nynorsk (as used outside its core region) is practically a new radical Bokmaal. So, in the Oslo-produced media (NRK newscasts, newspapers)both languages moved toward Danish>
Nynorsk: Me likar skulen ---> Vi liker skolen; (from Nynorsk toward (radical) Bokmaal)
Bokmaal: Mora mi kasta boka i elva. ---> Moren min kastet boken i elven. (from radical Bokmaal toward Risksmaal/Danish).

I guess the biggest ''loser'' is the radical Bokmaal.
Moderate/conservative Nynorsk is still used/defended by its L1 users in Western Norway,
even though NRK may use bokmaalsk Nynorsk (radical Nynorsk) in Oslo-made NRK subtitling
and newscasts, as well in high school teaching of Nynorsk to L1 Bokmaal users in Southeastern Norway.

Edited by Medulin on 26 October 2013 at 7:01pm

3 persons have voted this message useful



stifa
Triglot
Senior Member
Norway
lang-8.com/448715
Joined 4653 days ago

629 posts - 813 votes 
Speaks: Norwegian*, EnglishC2, German
Studies: Japanese, Spanish

 
 Message 6 of 26
26 October 2013 at 7:19pm | IP Logged 
I say "dokk" and "dokker" in my (Trønder-)dialect.

It's pretty common in dialects, but I doubt you would use it when writing formal
nynorsk.

EDIT: jeff_lindqvist (jeg leser nicket hans alltid som jeff_linguist :p) har rett ang.
trønderdialekten.

"Dåke" er vanlig i vestlandsdialekter i Jæren-området og i deler av Hordaland. Han på
videoen høres ut som han kommer fra et eller annet sted i Sunnhordland.

Edited by stifa on 26 October 2013 at 7:29pm

1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6689 days ago

4250 posts - 5710 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 7 of 26
26 October 2013 at 8:44pm | IP Logged 
Slutsatser?

1 'dokker' är ett dialektalt pronomen som används på många håll i landet
2 man ska inte automatiskt tro att det är nynorsk bara för att man inte har hört ordet tidigare...

Apropå tocken:
Etymologi: Av fornsvenska þōlīkin (”dylik”) bildat ur þōlīker. Jämför þȳlīker (”dylik”).

http://sv.wiktionary.org/wiki/tocken
1 person has voted this message useful



stifa
Triglot
Senior Member
Norway
lang-8.com/448715
Joined 4653 days ago

629 posts - 813 votes 
Speaks: Norwegian*, EnglishC2, German
Studies: Japanese, Spanish

 
 Message 8 of 26
26 October 2013 at 9:18pm | IP Logged 
@"Slutsats" nummer 2: Ordet "nynorsk" kan også bety "nynorsk dialekt", som er mer eller
mindre alle ikke-østnorske dialekter om jeg ikke tar feil :p

/flisespikkeri


1 person has voted this message useful



This discussion contains 26 messages over 4 pages: 2 3 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7813 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.