Register  Login  Active Topics  Maps  

Translation Drills: Words vs Phrases

 Language Learning Forum : Learning Techniques, Methods & Strategies Post Reply
sabotai
Senior Member
United States
Joined 5680 days ago

391 posts - 489 votes 
Speaks: English*
Studies: German, Japanese, Korean, French

 
 Message 1 of 7
02 November 2013 at 10:08pm | IP Logged 
I've toyed with translation drills over the last few years, but haven't made them a main part of my study. I've been giving them a go more recently, but there's something I'm not entirely sure on.

At first, I started doing translation drills of individual words. For example:

"Hast du den Koffer schon ausgepackt?"

becomes

"[Have] du den Koffer schon ausgepackt?"
"Hast [you] den Koffer schon ausgepackt?"
"Hast du [the] Koffer schon ausgepackt?"
"Hast du den [suitcase] schon ausgepackt?"
"Hast du den Koffer [already] ausgepackt?"
"Hast du den Koffer schon [unpacked]?"

But after doing that for a few weeks, I started wondering if doing complete phrases, even complete short sentences, wouldn't have been a better/more efficient.

"[Have you] den Koffer schon [unpacked]?"
"Hast du [the suitcase already] ausgepackt?"

and then eventually

"[Have you already unpacked the suitcase?]"


It seems doing translation drills test you on vocab while giving you review of grammar, while drills on phrases/sentences drills you on both. In that case, for active review, I'd think phrases/sentences for would better.

But, if it weren't bad enough that in many cases you could use a different word and still be correct for the word translations, for the phrases/sentences you could not only use different words and still be correct, but also structure the sentence differently and still be correct. In that case, phrases/sentences would be worse and might even give you the impression that some things are wrong when they are in fact correct.

Generally, I don't use translation drills for sentences unless I've already run them through a lot of passive review, so hopefully by the time I get to doing translations on them, I'll know enough that if I use different words/structures/etc. my answer was still correct or not. There's always going to be some uncertainty with this.

But I wanted to get the forum's thoughts on this. Is drilling on phrases/sentences too much of a risk where it comes to uncertainty of your answer? Does doing translation drills on individual words help with actively forming phrases and complete sentences more than I'm giving it credit for?

Edited by sabotai on 03 November 2013 at 12:57am

1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6395 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 2 of 7
02 November 2013 at 10:43pm | IP Logged 
The whole point of cloze deletion is removing part of the sentence and avoiding turning it into a translation quiz/exercise. There's a related thread here.

Also, if you do a lot of recognition reps and then add a "translate the sentence" card, you'll be remembering the sentence rather than producing it from scratch. Entire sentences should be recognition only.
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4626 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 3 of 7
03 November 2013 at 12:45am | IP Logged 
Serpent wrote:
The whole point of cloze deletion is removing part of the sentence and
avoiding turning it into a translation quiz/exercise. language.com/forum/forum_posts.asp?TID=37206&PN=1">There's a related thread here.

Also, if you do a lot of recognition reps and then add a "translate the sentence" card,
you'll be remembering the sentence rather than producing it from scratch. Entire
sentences should be recognition only.


What's the difference between remembering the sentence and producing it from scratch?
I remember from decades ago that "la plume de ma tante" means "the pen of my aunt" -
not, I must admit, a phrase I'd need very often, but if I did, I could "produce it", or
am I "remembering it"? and if so, does it matter?

I could switch it to "la voiture de ma tante" or "la plume de mon oncle/ma soeur/mon
frère/etc", i.e. I've "remembered" a basic structure, but "produced" some "new"
language. Is that then ok?


2 persons have voted this message useful



sabotai
Senior Member
United States
Joined 5680 days ago

391 posts - 489 votes 
Speaks: English*
Studies: German, Japanese, Korean, French

 
 Message 4 of 7
03 November 2013 at 12:54am | IP Logged 
[QUOTE=Serpent] The whole point of cloze deletion is removing part of the sentence and avoiding turning it into a translation quiz/exercise. There's a related thread here.

I've been using the cloze deletion functionality in Anki and LwT for this which is why i called it that. I should have said translation drills. I'll edit.


1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6395 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 5 of 7
03 November 2013 at 1:10am | IP Logged 
Please no French when you're asking for my opinion :D

Phrases are better in this regard... but if you SRS translation pairs, you'll most likely remember the entire sentence and you won't actually think about the grammar involved. If that's only a handful of cards, that's okay (especially for proverbs/sentences with idioms/famous quotes that you *want* to remember correctly). But your whole deck shouldn't be like this. Reviewing will be exhausting too, but more importantly the focus here is on your SRS "performance" (whether you got it right) and not actual learning.
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6395 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 6 of 7
03 November 2013 at 1:14am | IP Logged 
sabotai wrote:
Serpent wrote:
The whole point of cloze deletion is removing part of the sentence and avoiding turning it into a translation quiz/exercise. There's a related thread here.


I've been using the cloze deletion functionality in Anki and LwT for this which is why i called it that. I should have said translation drills. I'll edit.

There's also the option of making your own exercises.

In general I don't believe in learning by translating, but if you do it, it's much better to translate more texts/sentences than to do the same ones repeatedly. You can post your translations on lang-8 if you're worried about accuracy. Or just don't look at them again - if you make a mistake once, it won't stick. If you reread what you wrote, it might.

Edited by Serpent on 03 November 2013 at 1:27am

2 persons have voted this message useful



luke
Diglot
Senior Member
United States
Joined 7003 days ago

3133 posts - 4351 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Esperanto, French

 
 Message 7 of 7
03 November 2013 at 11:12pm | IP Logged 
FSI translation drills are whole sentences.
Vocabulearn does individual words.
I always found I got more out of the whole sentence method.
The problem with individual words is there are so many of them, so it tends to make acquiring vocabulary a grind for me that I've tended to abandon after a month or two of dilegence. That doesn't mean it's a waste of time, only that it's not a long term strategy for me.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.