Register  Login  Active Topics  Maps  

Portuguese vs Hindi practicality

  Tags: Hindi | Portuguese
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
31 messages over 4 pages: 1 2 3
dampingwire
Bilingual Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4459 days ago

1185 posts - 1513 votes 
Speaks: English*, Italian*, French
Studies: Japanese

 
 Message 25 of 31
28 February 2014 at 8:41pm | IP Logged 
culebrilla wrote:
3. But the big thing is to combine languages with something,
anything. If you just know a bunch of languages but have no other employable skills (or
skills enabling you to start a business) then why would somebody give you bags of
money?


This is certainly true. I work in an office full of software developers. We have plenty
of non-native English speakers with varying levels of English ability. All that's
required is of their language skills is that it not be a struggle to understand them.
We hire them for their other skills (programming).

culebrilla wrote:
...if I'm a CEO of a big company and need to translate documents
from English to Spanish/French/whatever, am I going to hire somebody that has
intermediate-level skill of several languages or just hire somebody that is a C2/native
speaker to translate from English to Spanish? Then hire another person to do English to
French and so on?


You'd not hire anyone: you'd outsource that function to a translation company. I
recently ordered some new business cards. Ours optionally have a rendition of your name
in Japanese. I supplied how I wanted my name in katakana and it went off to the outside
company to be "vetted". It came back unchanged. I can't imagine why we need to do this
with (currently) three native Japanese speakers in the office, but we did (and do).

Unless you plan to be a translator, your languages open a door that allows you to work
in other places or your languages allow you to interact with customers in their own
language. That's a valuable asset but only in an employee who is already worth
employing in your organisation.

So I'd say to @knchcanada, by all means study a language but don't expect that to
necessarily get your foot in the door for you anywhere. That's usually what your otehr
skills are for.


Edited by dampingwire on 28 February 2014 at 8:42pm

1 person has voted this message useful



albysky
Triglot
Senior Member
Italy
lang-8.com/1108796Registered users can see my Skype Name
Joined 4182 days ago

287 posts - 393 votes 
Speaks: Italian*, English, German

 
 Message 26 of 31
28 February 2014 at 8:51pm | IP Logged 


...if I'm a CEO of a big company and need to translate documents from English to Spanish/French/
whatever, am I going to hire somebody that has intermediate-level skill of several languages or just hire
somebody that is a C2/native speaker to translate from English to Spanish? Then hire another person to
do English to French and so on?

The only way the multilingual intermediate speaker would win out is if they offered really low rates to do
the job or offered to translate more languages for the same price as one. Correct me if I'm wrong
translators, but I believe that professional translaters only work in about three languages max and usually
only translate from their foreign language INTO their native language(s).
Granted, companies may not
care that much about the quality of translation work, judging from the very shoddy users manuals guides
I've read in Spanish. :( And these are big companies like DELL or IBM or GE.[/QUOTE]

I do not think you have to be C2 in a language to benefit from it in your career , very few people would
otherwise .of course for certain tasks you need a translator , but I guess a company can profit from
language knowledge also in other ways . A Good B2 can already turn out very useful in my opinion . Steve
kaufmann says he would be comfortable doing buisness in most of his languages , although he considers
himself a good intermediate in the majority of them . anyhow i truly believe that the first motivation to
learn a language should not be money or your career .
2 persons have voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6391 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 27 of 31
28 February 2014 at 9:06pm | IP Logged 
Very true. And translation is just one of the many possibilities. In many industries B2 or even B1 is very useful, and especially in Europe it's not uncommon to be B2 or higher at English, B1+ in one of German/French/Spanish, and B1 or less at something else. For some reason there's this assumption that if you learn/speak multiple languages, your best one can't be significantly better than your weakest one.
1 person has voted this message useful



culebrilla
Senior Member
United States
Joined 3791 days ago

246 posts - 436 votes 
Speaks: Spanish

 
 Message 28 of 31
01 March 2014 at 12:23am | IP Logged 
albysky wrote:


...if I'm a CEO of a big company and need to translate documents from English to Spanish/French/
whatever, am I going to hire somebody that has intermediate-level skill of several languages or just hire
somebody that is a C2/native speaker to translate from English to Spanish? Then hire another person to
do English to French and so on?

The only way the multilingual intermediate speaker would win out is if they offered really low rates to do
the job or offered to translate more languages for the same price as one. Correct me if I'm wrong
translators, but I believe that professional translaters only work in about three languages max and usually
only translate from their foreign language INTO their native language(s).
Granted, companies may not
care that much about the quality of translation work, judging from the very shoddy users manuals guides
I've read in Spanish. :( And these are big companies like DELL or IBM or GE.


I do not think you have to be C2 in a language to benefit from it in your career , very few people would
otherwise .of course for certain tasks you need a translator , but I guess a company can profit from
language knowledge also in other ways . A Good B2 can already turn out very useful in my opinion . Steve
kaufmann says he would be comfortable doing buisness in most of his languages , although he considers
himself a good intermediate in the majority of them . anyhow i truly believe that the first motivation to
learn a language should not be money or your career .[/QUOTE]

Saying that you are "comfortable doing business" and actually being able to do so are two different things. I'm comfortable doing a lot of things and think I'm good at them but would never be hired since there are people that are better at the hobbies that I am good at. Your perception of your skills and what you can do are not the same, obviously. Steve's Spanish is, for example, solid for somebody that doesn't practice it that much and hasn't spoken it much. Would I want him teaching Spanish in my hypothetical Spanish institute or as a conversation instructor? Of course no. I personally know a lot of non-native Spanish speakers that are better than him, which is not a diss at Mr. Kaufman, just the facts.

Also, with an intermediate level in a language you HAVE to combine it with something. With engineering, computer engineering, whatever. If you just speak a bunch of languages ok that ain't gonna put bread on the table.

If I were to hire translators directly or indirectly via a company doesn't matter. It is the same thing. I would still instruct the company to find competent, C2/native translators. Well, I guess I could hire sucky Spanish speakers to do some of the translations for some users guides I've seen but that's not a smart idea to me...

...one of my Chilean friends told me that he thinks that a lot of the US Post Office material in Spanish is translated by American-born Mexican Americans (chicanos) since it is not grammatically correctly Spanish.

I don't think I ever said (if I did I didn't mean to) that a C2 was needed to benefit from a language. If it is going to be the ONLY thing you have going on then yes, you will need a VERY high level to be a translator or interpreter. But if you just COMBINE it with other skills a B2 is probably fine.


1 person has voted this message useful



Lykeio
Senior Member
United Kingdom
Joined 4038 days ago

120 posts - 357 votes 

 
 Message 29 of 31
01 March 2014 at 11:45am | IP Logged 
We have to stop acting like speaking a language comes down to a mutually exclusive
opposition of "I speak it will/I do not", especially when it comes to translating. It
depends as much, or more so, on the background of the translator does it not? I would
never trust a random native speaker to translate a legal document. But a secondary
language learner with the requisite legal background? Sure. Often translating is
something to do with specialist knowledge as much as the language itself.

As with people from the disaspora within a country (so let us take a child of a Mexican
immigrant to the USA) you'd be surprised at how much variation there is in such people
when it comes to their second language. How many are fully literate in said language?
engaged in its literally or at least a technical tradition? I'd be wary of hiring anyone
regardless of background without the requisite formal qualifications.
4 persons have voted this message useful



Qaanaaq
Newbie
United States
Joined 3918 days ago

14 posts - 25 votes
Speaks: English*

 
 Message 30 of 31
05 March 2014 at 10:47pm | IP Logged 
The Hindi program seems like an incredible opportunity. I'd jump on that chance if I were you (keep in mind that
I'm not you though).

You can easily learn Portuguese by yourself in your spare time. It's not so hard. I feel like Hindi would be more
difficult to "just pick up".

Going to India would be amazing. Even if you end up hating it - I had a friend who did a program in India and
didn't enjoy it - you will still learn a lot.

IMO, go for India. Life is short.
3 persons have voted this message useful



culebrilla
Senior Member
United States
Joined 3791 days ago

246 posts - 436 votes 
Speaks: Spanish

 
 Message 31 of 31
07 March 2014 at 11:16pm | IP Logged 
Qaanaaq wrote:
The Hindi program seems like an incredible opportunity. I'd jump on that chance if I were you (keep in mind that
I'm not you though).

You can easily learn Portuguese by yourself in your spare time. It's not so hard. I feel like Hindi would be more
difficult to "just pick up".

Going to India would be amazing. Even if you end up hating it - I had a friend who did a program in India and
didn't enjoy it - you will still learn a lot.

IMO, go for India. Life is short.


I would push the OP to go for Hindi since they are both "influential" languages and because he wants to learn Hindi more it seems.

But learning any language, even a Romance/Germanic language, is NOT easy. It is *relatively* easier but it is still going to take many years and many thousands of hours of work. Well, you can "pick it up" and learn it in few hours but you wouldn't be very good compared to people that have high levels in it. It's all relative.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 31 messages over 4 pages: << Prev 1 2 3

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.