Register  Login  Active Topics  Maps  

Spørgsmål om Harry Potter

  Tags: Danish | Translation
 Language Learning Forum : Skandinavisk & Nordisk Post Reply
AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4930 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 1 of 4
04 November 2014 at 9:25pm | IP Logged 
Titlen af den danske oversættelse af "Harry Potter and the Sorcerer's Stone" er "Harry Potter og de vises sten". Er "sten" i flertal? Hvilken slags bøjning er "vises"? Er det i passiv måske? Hvad betyder titlen præcist?
1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5381 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 2 of 4
05 November 2014 at 10:38am | IP Logged 
It means "The stone of the wise (men)". "De vises" is a genitive plural form. If the genitive stands before its antecedens, only the attribute can have the definite article.
I think because "sten" does not change in the plural, the phrase means also "The stones of the wise", but we know from the story, that there is only one stone in question and it is a fixed expression know from alchimistic history.

The forms of the genitive are:

dag: dags (spoken [daws]!)
dagen: dagens
dage: dages
dagene: dagenes

These constructions can sound solemn and are often resolved: husets tag - taget på huset, det gamle hus' tag - taget på det gamle hus

Free forms of the genitive are always old, fixed expressions (there you have sometimes e instead of s):
til fods, til lands, til skips, til gode, til stede, til syne, til veje, nutildags, til verks, til søs

Edited by Cabaire on 05 November 2014 at 10:39am

4 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6485 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3 of 4
05 November 2014 at 4:01pm | IP Logged 
Cabaire's forklaring er korrekt. Jeg vil blot tilføje at uforklarlige -e'er i faste udtryk efter andre præpositioner end "til" som regel er stivnede datíver (f.eks. "ad åre"). Men just "til" stod med genitiv i oldnordisk - og sådan er det stadig i nuislandsk.
2 persons have voted this message useful



AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4930 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 4 of 4
05 November 2014 at 6:30pm | IP Logged 
Tak, Cabaire og Iversen!


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1875 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.