Register  Login  Active Topics  Maps  

Quatre langues romanes (Team Caesar)

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
70 messages over 9 pages: 13 4 5 6 7 ... 2 ... 8 9 Next >>
tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4447 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 9 of 70
21 December 2014 at 11:54am | IP Logged 
eyðimörk wrote:
Il y a quelques jours j'ai regardé un documentaire sur les attitudes au breton (des interviews spontanés à Brest) et le plupart ici, dans la partie le plus brittophone de la Bretagne, ont été positifs et ils ont dit que ils aimeraient apprendre le breton, mais même le plupart des brittophones ne sentaient pas que le Breton est une langue moderne avec un avenir. Au même temps, en Paris, le premier ministre nous dit qu'il n'y a aucun « peuple alsacien », il n'y a qu'un « peuple français ». (Est-ce que ça c'est trop politique pour ce forum ?)

J'aime parler de la politique de temps en temps, surtout quand il s'agit d'une politique qui a un rapport avec les langues. Peut-être une discussion politique en français passera inaperçue. :-)

La situation malheureuse des langues minoritaires est un peu l'inverse de l'effet de réseau (1) : si une langue est parlée par peu de personnes, elle est moins "utile" donc moins attrayante. En ce qui concerne la question de la "modernité" d'une langue je me rappelle d'une citation de Michel Serres qui disait :

"Il faut savoir ce que c’est qu’une langue vivante. Une langue vivante est une langue qui peut tout dire, et une langue qui ne peut pas tout dire est une langue virtuellement morte. Par exemple les langues régionales, comme le gascon, ou la langue d’oc, le breton, etc. sont virtuellement morte parce qu’elles ne peuvent pas tout dire. Elles ne peuvent pas dire la biochimie, les mathématiques, les techniques l’informatique, etc. bon, donc si à un certain moment on enseigne en anglais les disciplines considérées, c’est-à-dire les techniques, les sciences, etc. la langue française ne pourra plus tout dire...et par conséquent, elle sera virtuellement morte comme les langues régionales."

Mais je ne suis pas d'accord et j'aime la réponse que j'ai trouvée sur un blog (2) :

"Mais alors, les contre-exemples viennent en foule : le français avant le XVIe siècle n’était pas la langue de la philosophie, de la théologie et des sciences, prérogatives presque exclusives du latin. Pourtant le français était en plein essor et s’apprêtait à conquérir l’un après l’autre tous les domaines du savoir (de l'époque, en cette partie du monde, doit-on préciser). A cette époque là, l’occitan, dans lequel auparavant on avait pu écrire deux siècles avant, de manière certes marginale par rapport au latin, des textes de médecine, de mathématique, de théologie, face à la fois au latin et déjà au français n’était plus considéré comme « pouvant » (je conserve ici l’ambiguïté) dire ces sciences. Pourtant, il s’est maintenu extrêmement vif (c’est-à-dire qu'il était parlé par la quasi totalité des populations du sud de la France) pendant quatre siècles. Ce n’est pas mal pour une mort virtuelle (et annoncée) ! D’autres langues se sont maintenues plus d’un millénaire (comme les langues amérindiennes) sans accéder à l’écriture et sans exprimer les savoirs principalement véhiculés par les livres, et qui pourtant, une fois établi un système d’enseignement peuvent, comme les autres, dire la mathématique et l’informatique."

Bref, toute langue peut "tout dire" à condition qu'on lui donne l'occasion...et c'est là où est le hic.

Pour M. Valls je me demande comment il répondrait si on lui disait que le peuple catalan dont il est issu n'existe pas. Quels mots venants d'un homme né dans un tel milieu linguistique et culturel...

(1) Effet de réseau : http://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_de_r%C3%A9seau
(2) Blog cité : http://taban.canalblog.com/archives/2013/05/24/27231636.html

Edited by tastyonions on 21 December 2014 at 8:09pm

2 persons have voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4447 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 10 of 70
21 December 2014 at 12:29pm | IP Logged 
[ES] Hoy me levanté temprano pues disfruto de la madrugada para escribir un poco en español. Como les he dicho, ayer empezé mis estudios del portugués. Estoy prestando mucha atención a las diferencias entre el portugués y el español porque se suele decir que hay mucho riesgo de confusión con los dos idiomas y no me gustaría hablar "portuñol." Creo que no tendré muchos problemas pero a ver si es cierto.

Tengo un poco de incertidumbre sobre mi español...no sé qué hacer para practicarlo. Últimamente me aburro mucho con las conversaciones por Verbling...suelen ser muy repetitivas y no creo que me ayuden mucho para avanzar mi nivel. Necesito algo (o alguien) que me ponga "retos" o que me "presione" a hablar mas extensamente.

Es fácil quedarse en los "rincones" del idioma dónde uno se siente cómodo pero hay que entregarse. :-)

Edited by tastyonions on 21 December 2014 at 12:29pm

2 persons have voted this message useful



tristano
Tetraglot
Senior Member
Netherlands
Joined 3829 days ago

905 posts - 1262 votes 
Speaks: Italian*, Spanish, French, English
Studies: Dutch

 
 Message 11 of 70
21 December 2014 at 6:22pm | IP Logged 
Bonjour @tasyonions,
tu est en train d'étudier deux langues que j'étude aussi plus ma langue maternelle. La consequence naturelle est
que je vais suivre ton log ;) Felicitations pour ton français qui me semble d'être de vraiment d'un bon niveau pour
quel que regarde la production écrite. Bonne chance pour tes nouveaux langues; en choisissent l'Italien tu monstres
d'avoir un vraiment bon goût (et si tu penses que je ne suis pas impartial... c'est parce que tu as raison ;) ) :)

Bon courage et à bien tôt!

Edited by tristano on 21 December 2014 at 6:22pm

1 person has voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4447 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 12 of 70
22 December 2014 at 12:44pm | IP Logged 
Merci pour ton message, tristano. Je te souhaite de bonnes fêtes et bon courage aussi pour l'année suivante.

---

Ça fait deux jours que j'apprends le portugais et je suis déjà tombé amoureux. Cette langue a une musique très particulière que j'adore.

Un peu sur ma méthode d'apprentissage, qui n'est pas très différente de celle conseillée par Assimil mais qui pourrait peut-être intéresser quelqu'un :

1. Le matin j'écoute une leçon quatre ou cinq fois. Je lis en même temps le texte portugais et je me sers du texte français lorsque je croise un mot que je ne connais pas. Après deux ou trois écoutes je répète après les acteurs afin de travailler la prononciation.

2. Quelques heures plus tard, j'écoute le MP3 et fais une transcription sans regarder le texte. Ensuite je recours au texte portugais pour corriger mes erreurs. J'ai fait de même au début de mon apprentissage du français et j'ai trouvé que c'est une méthode efficace pour assimiler l'orthographe.

3. Le soir je fais une traduction "en sens inverse," c'est à dire que j'essaye de reproduire le texte portugais à partir du texte français.

4. La version MP3 d'Assimil comporte des dossiers pour chaque leçon dans lesquelles se trouvent les leçons découpées en phrases. Très utile ! Si j'ai du mal à comprendre ou à prononcer une phrase, je la cherche dans ces dossiers et je l'écoute plusieurs fois.

5. Généralement je ne fais qu'une leçon par jour et j'attends au moins deux semaines avant que je ne la révise. (Bon, ça fait deux jours de portugais mais je parle de ma méthode générale pour Assimil).

Edited by tastyonions on 22 December 2014 at 12:55pm

2 persons have voted this message useful



iguanamon
Pentaglot
Senior Member
Virgin Islands
Speaks: Ladino
Joined 5044 days ago

2237 posts - 6731 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)

 
 Message 13 of 70
22 December 2014 at 1:44pm | IP Logged 
Hay varios miembros aprendiendo el portugués ahora en el foro. ¡Qué chévere!

El curso del portugués de Assimil que tienes, es la versión de Portugal, ¿no? Bueno, el portugués es el portugués, no importa que sea brasileño o ibérico. Cuando yo aprendía el portugués brasileño, aproveché de los recursos de Portugal y África también. Acostumbrarme a ambas versiones del idioma fue muy útil, especialmente cuando viajé a Portugal, hace un año. Nunca había problema ninguno en comunicar o entender la respuesta.

Si puedo ayudarte, basta con que me lo haga saber. Te estaré siguiendo.

P.D.: En cuanto a encontrar alguien que pueda ayudarte a avanzar tu nivel en el español, es posible, sí, pero creo que puede ser más fácil encontrar esa persona para un intercambio en lang8 o italki buscando alguien que sea aproximado a tu nivel en el inglés. También, hay profesores del español en Guatemala que ofrecen instrucción online bien barato, por $10 US por hora a través de Skype - nulengua.com y plqe.org.


Edited by iguanamon on 22 December 2014 at 9:15pm

2 persons have voted this message useful



tastyonions
Triglot
Senior Member
United States
goo.gl/UIdChYRegistered users can see my Skype Name
Joined 4447 days ago

1044 posts - 1823 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 14 of 70
27 December 2014 at 3:40am | IP Logged 
Gracias por tu mensaje y por tu oferta de ayuda, iguanamon. Sí, estoy
aprendiendo el portugués de Portugal. Actualmente no tengo planes para ir a Portugal ni
a Brasil, solo es que me gusta más el acento de Portugal. :-)

---

Ahora una reflección un poco amarga:

Lo que suele pasar en los grupos de español en Verbling:

Hablan dos o tres personas que estan aprendiendo español.

Llegan tres o cuatro nativos.

Se ponen a hablar entre ellos.

Se olvidan (o no les importan) que haya otras personas en la sala que no son nativos,
pues hablan tan rapidamente que uno necesita un nivel muy avanzado para entender la
conversación.

Se van los que estan intentando aprender el idioma.

Edited by tastyonions on 27 December 2014 at 6:54am

1 person has voted this message useful



eyðimörk
Triglot
Senior Member
France
goo.gl/aT4FY7
Joined 3881 days ago

490 posts - 1158 votes 
Speaks: Swedish*, English, French
Studies: Breton, Italian

 
 Message 15 of 70
27 December 2014 at 10:57am | IP Logged 
tastyonions wrote:
"[…] Par exemple les langues régionales, comme le gascon, ou la langue d’oc, le breton, etc. sont virtuellement morte parce qu’elles ne peuvent pas tout dire. Elles ne peuvent pas dire la biochimie, les mathématiques, les techniques l’informatique, etc. […]"

Mais je ne suis pas d'accord […] Bref, toute langue peut "tout dire" à condition qu'on lui donne l'occasion...et c'est là où est le hic.

Vous avez raison, ou, comme nous disons en breton Ar gwir 'zo ganeoc'h (La vérité est avec vous — j'adore ça, c'est un peu comme The Force is with you, young Skywalker.).

Il y a quelques mois il y avait une petite bataille sur Twitter entre un ignorant (une espèce d'homme politique, si je me souviens bien) et les locuteurs des langues dites régionales. Il avait dit quelque chose proche à votre première citation et posé un question : « Comment dit-on 'ordinateur' en breton? 'Avion' en occitan ? » ou quelque chose de ce genre. « Ordinateur » en Breton, c'est urzhiataer, c'est-à-dire « organisateur ». Avion ? Karr-nij ou « chariot volant ». Téléphone? Pellgomzer c-à-d « loin-parleur ». On ne manque pas les mots pour s'exprimer dans le monde moderne. E-mail ? Postel. Fichier ? Teul. Logiciel ? Poellad. Il y a ceux qui disent que les mots modernes du breton ne sont pas vraiment bretons parce que il y a des brittophones de naissance qui ne savent pas ces mots, les vieux qui ne parlent pas le breton qu'avec les autres vieux. Pourtant, je suis sûre qu'il y a bon nombre des vieux francophones de naissance qui parlent que rarement le français et donc ne savent pas les mots comme « logiciel » ou « pilote ». Eh, bien, enfin, je suis sûre qu'il y a des vieux francophones qui parlent français chaque jour, en France, qui ne comprennent pas ces mots-là.
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4489 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 16 of 70
28 December 2014 at 5:44pm | IP Logged 
Un autre question: qu'est-ce que vous attire vers les langues romanes? Je me suis aperçu
que vous n'avez que des yeux pour les fils du bon vieux latin :)


1 person has voted this message useful



This discussion contains 70 messages over 9 pages: << Prev 13 4 5 6 7 8 9  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.