Register  Login  Active Topics  Maps  

Adjectival: Definite Article or not [NO]

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4085 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 1 of 6
06 May 2015 at 11:12pm | IP Logged 
I was wondering what the difference is when one is given a choice in Norwegian
(perhaps the same in Swedish and Danish) between the definite article or not with an
adjectivised noun, i.e.

den siste mandagen or siste mandagen

I imagine that it sounds different although both are technically correct. When to use
one or the other when in a situation that the two choices with or without definite
article are correct, or at least, how does it sound to a native between using or not
using it?

I have been reviewing this topic in my Norwegian grammar book, but am still slightly
confused on when to use which.

Edited by 1e4e6 on 06 May 2015 at 11:14pm

1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4502 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 2 of 6
07 May 2015 at 4:37am | IP Logged 
They both already have the definite article; -en is the definite article which is
always tacked on to the end.

The den is more of an emphasis, and I would usually use it; but keep in mind it means
you are adding a demonstrative, NOT an article. It can be variously translated as an
article or a demonstrative, but grammatically it's a demonstrative.

Den röda bilen = the red car, that red car depending on context.

Ska du ha den röda eller den vita? "Would you like the (that) red or the (that) white
one?"

If you really need to emphasise these/those, there are dessa/detta, but they're not
often used in Swedish (maybe they are in Norwegian); in Swedish at least, you replace
them by "den här/den där" in the spoken language (in writing you will see dessa/detta
a lot more often).

Edited by tarvos on 07 May 2015 at 4:39am

2 persons have voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6704 days ago

4250 posts - 5710 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 3 of 6
07 May 2015 at 6:38pm | IP Logged 
Thanks for jumping in before I saw this thread. Perfect explanation. Now I can retire :)
1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4463 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 4 of 6
08 May 2015 at 1:17am | IP Logged 
Definitive article or not is more like this:


UNITED NATIONS:
De forente nasjoner (NB)   zero article
Dei sameinte nasjonane (NN) article

THE WHITE HOUSE:
Det hvite hus (NB) zero article
Det kvite huset (NN) article

WW2:
Annen verdenskrig (NB) zero article
Andre verdskrigen (NN) article

In New Norwegian, you basically use the article all the time, while
Dano-Norwegian in many cases keeps the Danish-style usage with zero article.
The regularity point in this case goes to New Norwegian.


Edited by Medulin on 08 May 2015 at 1:19am

2 persons have voted this message useful



Ogrim
Heptaglot
Senior Member
France
Joined 4434 days ago

991 posts - 1896 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian
Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian

 
 Message 5 of 6
11 May 2015 at 12:25pm | IP Logged 
Medulin explains it well, but I would like to add that in Norwegian Bokmål the use without article is normally limited to names of institutions, historical events etc. like Medulin's examples. So if you say Det hvite hus, it is understood that you refer to the White House in Washington. However, if you want to say "She lives in the white house at the end of the road" you would say "Hun bor i det hvite huset ved enden av veien".

As to the OP's example den siste mandagen/siste mandagen, I think that if I do not use the demonstrative den/det, I would normally omit the article. Some examples:

Hvor var du siste uke? (Where were you last week?), but
Den siste uken av sommerferien var jeg i Italia. (The last week of the summer holiday I was in Italy.

I do not say that the construct with article but no demonstrative, like siste mandagen is not used, but it does not sound totally natural to me.
1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6704 days ago

4250 posts - 5710 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 6 of 6
11 May 2015 at 8:12pm | IP Logged 
There are also Swedish constructions without the ending article, and that's where the pronoun is determinative instead of demonstrative, e.g.
Den amerikanske författare (NOT författaren) som skrev Da Vinci-koden heter Dan Brown.

Usually front-heavy sentences, and usually "den/det/de...som".

Edited by jeff_lindqvist on 11 May 2015 at 8:22pm



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.0625 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.