Register  Login  Active Topics  Maps  

Teach Yourself: Read/Write Arabic Script

 Language Learning Forum : Language Programs, Books & Tapes Post Reply
Retinend
Triglot
Senior Member
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 4067 days ago

283 posts - 557 votes 
Speaks: English*, German, Spanish
Studies: Arabic (Written), French

 
 Message 1 of 1
04 December 2015 at 10:21pm | IP Logged 
A review of Read and Write Arabic Script by Mourad Diouri (Teach Yourself, 2011)

Script.jpg">

This is a shockingly edited book.

I will however give it that it did what it said on the tin. With its help, I was able
to learn how the script works and even it's rough phonetic inventory. I like how it
lowers its scope to simple writing and reading topics and didn't try to pack too much
into one volume. With nothing other than its pages as a guide, I have managed to do
what it promised I would be able to do when I finished. In addition, it is written with
an enthusiasm that draws you into what is, on the face of it, a daunting first step.

However mistakes and confusing editorial choices abound. For example on page XXXIV it
describes the "fatha" vowel as being pronounced: "/a/ as in "mat"; /e/ as in "but";
/ae/ as in "cat."

I get the impression that Diouri is pronouncing "mat" with a longer vowel than "cat"
and the word "but" something like "bet." In any case it's unclear if he means to
distinguish 3 possible sounds or 2, since there are 3 sounds in slanty brackets, /a/
/e/ and /ae/, but only 2 sounds in the English exemplars: "cat/mat" and "but."

On the next page he says that the "kasra" vowel has either the value of the vowel in
"hit" or the vowel in "ship". That is, the exact same value, which he again transcribes
in two different ways: "/i/" or "/e/". Confusing, and that's the very first lesson.

Later, there is a mistake with the arabic script translations of anglacized renderings.
On page XLII and XLIII there are three occurances of the word "nunation" with 3
different arabic translations. It is that he has not edited these occurances of
"nunation" into their specific category: "double fatha," "double damma," and "double
kasra."

On page 149, the two sounds "ta'" and "t'" are not distinguished by the
horizontal line under the latter, which is indicative of many omissions of these
emphatic markers, which are crucial in the word being understood properly. For example
the word "saydaliyyah" is printed as just "saydaliyyah" on 143.

These mistakes do not mean much by themselves, but these confusions accord with the
general sense that one had to search very carefully between the lines to extract the
useful information at each stage. I mean this literally, since the print of the arabic
script is sometimes so small that you must peer so hard as to see the dots of the ink
on the page, while checking under a word to see if a "kasra" or dot is present.

Even having read it several times, I still don't know what a "doubling" of a consonant
is exactly supposed to describe, and it's not for want of due attention to its
description (XLV: "a strong emphasis on the consonant being doubled" "the "d" in
"modernity", but contrast page 144: "dad is another mpahtic sound... like
the emphatic counterpart of dal... like in the word "daunting"). I did not read it
linearly but rather read the book several times through, each time stopping a little
longer to copy more examples by hand.

The linear progression of the book is slightly pedantic, for example showing the
combination of every consonant character with every possible vowel, and I think that
most would prefer a chapter structure which slowly elevated the sophistication of the
writing tasks as a whole, rather than each time elevating from simple to complex for
that given consonant. For example the scary-looking "other calligraphic styles"
sections and the "visual arabic" sections, which appear in each chapter regarding that
given consonant, which show real photographs of shop signs and brand logos, could have
been saved up for a satisfying final chapter.Some recorded material would have been
nice too, in this age of websites and cheap hosting (the book was first published in
2011).

All that said, this was my introduction to the Arabic language, and it's not nice to
insult your teachers when you are so ignorant. The book shows a lot of effort to engage
and is successful in making an intimidating foreign language approachable, with homely
examples that would satisfy Iguamanon's "multi track approach."


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1094 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.