148 messages over 19 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 11 ... 18 19 Next >>
SII Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 5820 days ago 184 posts - 194 votes Speaks: Russian* Studies: English
| Message 81 of 148 28 March 2009 at 10:14am | IP Logged |
Quote:
Я не выношу старый Word ;) Новый, по-моему, очень очень приятный |
|
|
А я не могу настроить новый так, чтобы мне удобно было. В старом (2003) у меня свои собственные панели инструментов с нужными мне кнопками, а всё ненужное убрано. А 2007 не позволяет выполнить такую настройку, поэтому мне он неудобен.
Quote:
Я тоже заметаю, что в той книге много советских "дел", которые для меня сейчас неизвестные, но если я много выучу русскую историю и общество, я больше пойму. Сейчас я только учу старую историю (17 и 18 веки), а потом больше об этом буду читать |
|
|
1) "заметаю" -- нет такого слова, есть "замечаю" :) В русском часто происходит чередование корневых согласных при изменении формы слова, и эти изменения нужно просто запоминать, правил там вроде никаких нет.
2) "которые для меня сейчас неизвестные" -- грамматически совершенно верно, но мы так не говорим. Мы используем краткую форму: "которые для меня сейчас неизвестны".
3) "но если я много выучу русскую историю и общество" -- тут неправильное словоупотребление, хотя смысл Вашего высказывания совершенно понятен. "Много выучить" историю нельзя, её можно выучить "хорошо", "лучше" и т.п. "Общество" же вообще нельзя "выучить", его можно только "изучить" (вот историю тоже можно изучить). Между "выучить" и "изучить" разница примерно такая. "Учить" и производные от него "выучить"/"научить" можно применять к различным наукам ("учить историю", "выучить математику") или к овладению какими-либо навыками и профессиями ("выучиться на слесаря", "научиться (ездить) на машине" (т.е. учиться управлять машиной), "учить плавать"); кроме того, "учить" применяется, когда нужно сказать, что некий человек где-то проходит обучение ("учиться в университете", "учиться в школе" и т.п.). А вот "изучить" относится либо к наукам ("изучать математику" = "учить математику"), либо к предметам и явлениям, но в этом случае "изучить" означает "узнать, как этот предмет или явление устроен и работает": "изучить машину" -- изучить внутреннее устройство машины (как работают двигатель, сцепление, коробка передач и другие узлы и агрегаты), "изучать общество" -- изучать, собирать данные об обычаях, существующих в обществе, о взаимоотношении людей в этом обществе и т.д. Поэтому правильно было бы сказать: "но если я хорошо/лучше/глубже изучу русскую историю и общество".
4) "я больше пойму" -- опять-таки, грамматически всё верно. Но русские скажут: "я пойму больше".
5) "Сейчас я только учу старую историю (17 и 18 веки), а потом больше об этом буду читать". Здесь ошибка только одна: "17 и 18 века", а не "веки". "Веки" -- это множественное число от "веко" (eyelid), а не от "век" (century).
1 person has voted this message useful
| tricoteuse Pentaglot Senior Member Norway littlang.blogspot.co Joined 6706 days ago 745 posts - 845 votes Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French Studies: Ukrainian, Bulgarian
| Message 82 of 148 03 April 2009 at 9:46pm | IP Logged |
I've managed to get finish part two of the book, and now it's getting quite interesting :) The last two chapters I haven't constantly been waiting for it to be finished (the listening part, the first English reading part is no problem, since it is then new... I just wish I could start with the Russian straight away and understand it at that speed :/).
Conclusions so far:
* Never listen in the mornings or early afternoon. It is doomed to fail.
* I'm getting better at following the text and not missing half sentences due to getting stuck somewhere.
* Some sentences, that I understand perfectly in their written form, but usually get lost in when I hear them spoken (no specific sentences) are getting more comprehensible.
Why is it people say Russian is pronounced as it is written? That's really not true, lots of parts of words just disappear, like they do in French. They get swallowed up among all the other parts of the word.
I really wish I could listen to more/day, but that doesn't seem very plausible. I'll consider this warming up :)
1 person has voted this message useful
| SII Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 5820 days ago 184 posts - 194 votes Speaks: Russian* Studies: English
| Message 83 of 148 03 April 2009 at 10:15pm | IP Logged |
tricoteuse
Quote:
Why is it people say Russian is pronounced as it is written? That's really not true, lots of parts of words just disappear, like they do in French. They get swallowed up among all the other parts of the word |
|
|
Hmm... Of course, Russian isn't pronounced as it is written, but disappearance of the word's parts isn't really often. The phonetic changes are more frequent. For example, the endings often sound not as they are written ("белого" -> "белава"). But we understand what was say even when words are pronounced as they are written.
Edited by SII on 03 April 2009 at 10:16pm
1 person has voted this message useful
| tricoteuse Pentaglot Senior Member Norway littlang.blogspot.co Joined 6706 days ago 745 posts - 845 votes Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French Studies: Ukrainian, Bulgarian
| Message 84 of 148 03 April 2009 at 10:46pm | IP Logged |
They very often *do* disappear into a mumble or a sort of substituting sound, but I have no examples right now. I'll listen for some tomorrow.
1 person has voted this message useful
| tricoteuse Pentaglot Senior Member Norway littlang.blogspot.co Joined 6706 days ago 745 posts - 845 votes Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French Studies: Ukrainian, Bulgarian
| Message 85 of 148 08 April 2009 at 11:47am | IP Logged |
Ah well... I haven't been LR:ing much these last days. Time just disappears into nowhere :|
I have read a very interesting text by Шишков, "Рассуждение о старом и новом слоге российского языка" and its accompanying commentary. A rather dense text of 9-10 pages (most texts of lib.ru are very "spacily" formatted so they feel easy to read, this wasn't one of those texts). I really enjoyed reading it, I actually love reading texts of this type. I also read Karamzin's "О любви к отечеству и народной гордости", but perhaps I already mentioned that. Also very interesting reading! I need to take a closer look at Война и Мир now, I have been told that part 3 of it contains things that may be very relevant for my essay.
1 person has voted this message useful
| tricoteuse Pentaglot Senior Member Norway littlang.blogspot.co Joined 6706 days ago 745 posts - 845 votes Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French Studies: Ukrainian, Bulgarian
| Message 86 of 148 11 April 2009 at 11:24pm | IP Logged |
I've finished the book! Well, almost. I've got the epilogue left, but it's not really a part of the story. I hope to listen to it tomorrow, and then start repeating from the beginning.
1 person has voted this message useful
| tricoteuse Pentaglot Senior Member Norway littlang.blogspot.co Joined 6706 days ago 745 posts - 845 votes Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French Studies: Ukrainian, Bulgarian
| Message 87 of 148 23 April 2009 at 11:01pm | IP Logged |
So, I've been reading some of this text for my essay, 5 or so pages of Грозовой Перевал, a critical essay on Шишков and... re-listened to the first 7 chapters of Понеделник...
Reading is feeling easier and easier :) I'm just trying to finish all my Uni work now so that I can dedicate myself more to Russian afterwards.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4531 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|