Register  Login  Active Topics  Maps  

Russian through literature

  Tags: Literature | Russian
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
148 messages over 19 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 18 19 Next >>
tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6706 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 137 of 148
12 September 2009 at 10:20am | IP Logged 
Oh wow, I quite forgot to update.

I *really* want to read some Dostoevsky, but he's going to have to wait for a while. Plus I must buy some of his books first :) Luckily, it's perhaps the easiest Russian thing to be on the look for even here in Norway..

Since University started, I've been very busy (I am taking 50 points after all). I'm going to write two essays on Russian history and politics, and for this I've been reading some 70 pages in my Russian history book (От Руси к России) and yesterday I found a 40 page Russian text on Mongol influences on Rus', so I'll read that one as well. So there's some reading going on! Add to that some more Одна.

I've tried and tried to listen to Taras Bulba, but I just can't focus... I may have to watch the movie first.
1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6706 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 138 of 148
20 September 2009 at 12:00pm | IP Logged 
I have continued doing some reading and as I was writing a blog post on a poem by Blok, I found a great reading of that poem. That kind of inspired me to read more poems and I chose to read      by Blok. It was a bit difficult though and I added a lot of words to Anki. I'm going to ask a Russian person to help me with it later, and hopefully I will read more poems.

Here it is by the way:

РУСЬ

Ты и во сне необычайна.
Твоей одежды не коснусь.
Дремлю — и за дремотой тайна,
И в тайне — ты почиешь, Русь.

Русь, опоясана реками
И дебрями окружена,
С болотами и журавлями,
И с мутным взором колдуна,

Где разноликие народы
Из края в край, из дола в дол
Ведут ночные хороводы
Под заревом горящих сел.

Где ведуны с ворожеями
Чаруют злаки на полях
И ведьмы тешатся с чертями
В дорожных снеговых столбах.

Где буйно заметает вьюга
До крыши — утлое жилье,
И девушка на злого друга
Под снегом точит лезвее.

Где все пути и все распутья
Живой клюкой измождены,
И вихрь, свистящий в голых прутьях,
Поет преданья старины...

Так — я узнал в моей дремоте
Страны родимой нищету,
И в лоскутах ее лохмотий
Души скрываю наготу.

Тропу печальную, ночную
Я до погоста протоптал,
И там, на кладбище ночуя,
Подолгу песни распевал.

И сам не понял, не измерил,
Кому я песни посвятил,
В какого бога страстно верил,
Какую девушку любил.

Живую душу укачала,
Русь, на своих просторах ты,
И вот — она не запятнала
Первоначальной чистоты.

Дремлю — и за дремотой тайна,
И в тайне почивает Русь.
Она и в снах необычайна,
Ее одежды не коснусь.

24 сентября 1906
1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6706 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 139 of 148
28 September 2009 at 9:38pm | IP Logged 
I've been good! Except for reading some more poems, notably Они читают стихи & some other one that I apparently didn't print so I can't remember it now, by dear old Blok, I have read some more in my Odna-book. Yesterday I read the short story В поисках гармонии, which puts me at page 53 in the book! It was really difficult to read, the author has a lovely, chopped up modern style and makes many references to things I am sure I don't really understand. The major theme of the book seems to be life in the Soviet Union and it is extremely interesting and captivating. All the stories have a feeling of sadness over them and once I start reading I kind of get stuck. That is, provided I am in the tolerant looking-up-words mood. Sometimes, I just get tired when I encounter new words and them I can't read these kinds of books. If I am on the other hand prepared to look up many things (and to do so with a smile) I really really enjoy reading this one. The themes are really simple and insignificant, but the author makes them great, and I love sad stories.

I would be very happy if someone could help me and explain what these phrases mean:

- А на четыре можно?
- Лишнее. Там, за Полярным кругом, вас всем обеспечат.
- Не надо нас обеспечивать, мы уже будем в царствии небесом.
- Отставить. Занятия пропускаете, отсюда и пробелы. В следующий раз проверю конспекты.

..

А история КПСС? Ее сдавали все пять студенческих лет... В крещенские морозы зачет, а когда зазвенят ручьи — экзамен.

..

And who was Киров?
1 person has voted this message useful



SII
Senior Member
Russian FederationRegistered users can see my Skype Name
Joined 5820 days ago

184 posts - 194 votes 
Speaks: Russian*
Studies: English

 
 Message 140 of 148
29 September 2009 at 5:19am | IP Logged 
tricoteuse wrote:
- Отставить. Занятия пропускаете, отсюда и пробелы. В следующий раз проверю конспекты.


"Отставить" is "as you were!", "stop it!". This is one of the most frequently used order/command in Russian army.

"Занятия пропускаете, отсюда и пробелы" -- "You miss the lessons, therefore there are gaps [in yours education]".

"В следующий раз проверю конспекты" -- "Next time I'll check your summaries (notebook where students must write content of lessons)".

Quote:
And who was Киров?


He was the eminent Party officer and Soviet statesman (he was the 1st Secretary of Leningrad's Committee of the Party, i.e. the biggest boss in Leningrad, now St.-Peterburg). In 1934 he was killed. See here

Edited by SII on 29 September 2009 at 5:23am

1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6706 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 141 of 148
29 September 2009 at 9:55pm | IP Logged 
Thanks, SII! Can you translate the sentence in the middle as well?
"А история КПСС? Ее сдавали все пять студенческих лет... В крещенские морозы зачет, а когда зазвенят ручьи — экзамен. "
1 person has voted this message useful



SII
Senior Member
Russian FederationRegistered users can see my Skype Name
Joined 5820 days ago

184 posts - 194 votes 
Speaks: Russian*
Studies: English

 
 Message 142 of 148
30 September 2009 at 1:54am | IP Logged 
tricoteuse wrote:
Thanks, SII! Can you translate the sentence in the middle as well?
"А история КПСС? Ее сдавали все пять студенческих лет... В крещенские морозы зачет, а когда зазвенят ручьи — экзамен. "


And what about the history of the Communist Party of the Soviet Union (КПСС -- Коммунистическая Партия Советского Союза)? We (or they -- without full context I don't say exactly) take the history exam every year of our/their 5-year studies... At Epiphany's frosts (i.e. 15-30 January, the Ortodox Epiphany is celebrate 19 Jan, and usually this days in Russia are very cold) is the end-of-term test, and when streams begin to ring (i.e. at April-May, when snow thaws) we/they have the exam.

In Russia/USSR there are two kind of exams: "full" -- at last of the school year, and "brief" -- at middle of the school year. The "full" exam is "экзамен", the "brief" one is "зачёт". The verb "сдавать" means "take an exam, pass an exam". In Soviet universities the history of КПСС was learned every year, and students had exams 2 time every year.
1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6706 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 143 of 148
30 September 2009 at 8:47am | IP Logged 
Excellent, thank you very much :)
1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6706 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 144 of 148
04 October 2009 at 5:36pm | IP Logged 
I read another short story from Одна, called "Змея и Чаша". I did not like it as much as I did the previous one nor did I understand it as well, but I still liked it. The ending was a bit unsatisfactory, I'm not sure if it was supposed to have some sort of effect or if the lack of effect was in fact... the effect :P I'm now at page 73. As usual though, I am getting distracted. I am planning on printing some short stories from the beginning of the 20th century when Russian authors apparently started writing about sexuality, something I read about in my Russian history book :-) Two short stories it mentioned were "In the Fog" and "The Abyss" by Andreev. I thought I should have a look! Provided I find them that that is.

Edited by tricoteuse on 04 October 2009 at 5:37pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 148 messages over 19 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.