Register  Login  Active Topics  Maps  

Korean Time

  Tags: Korean
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
120 messages over 15 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 ... 14 15 Next >>
james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 73 of 120
27 October 2009 at 1:47am | IP Logged 

New movie
I think this is my 10th movie now.

놈놈놈
Very fun movie.

1. 이지도를 건네주다.
2. 난다 긴다한다
3. 화를 자초하다
4. 박창이가 이번 일에 나서는 겁니까?
5. 액수가 문제겠지...
6. 개키지 않는 일
7. 호위할 거야..... 호--protect..위....guard
8. 각별히 조심해야 하네....각..each, every..별.. special...
9. 대륙
10. 총수...총대장
11. 귀찮은 놈
12. 뭣좀 건졌어?
13. 감쪽같이 사라진다.
14. 온갖
15. 지금 날 의심하는 거요?
16. 국경
17. 이제 값을 치르셔야죠.
1 person has voted this message useful



james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 74 of 120
29 October 2009 at 4:12am | IP Logged 
I have decided to change some things.
Any suggestions are welcome.

1. Shadowing,

I should have never stopped doing this.
I am such an idiot. It is just such a great activity if done properly.
It is also a great excuse to get away from the house and do some walking.
Resource:
인간 극장
That woman's voice is easy and plesant to listen to, there are lots of conversations.

2. Reading,

I got to spend some time and get good at reading. I found a site with some bilingual texts. This will build vocab, but more importantly help me figuring out grammar.

Resource:
hollym.com, bilingual materials


3. Movies,

I will keep doing scriptorium with these.
놈놈놈, it is fun.

Resource:
Korean movies, funny movies, horror movies, stupid teen comedies.

4. Talk with Koreans,
   
5. Work lists. Memorize the words I find in Movies and reading, make word lists, look up the Hanja meanings. Always be aware of the hanja.







1 person has voted this message useful



james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 75 of 120
29 October 2009 at 9:56am | IP Logged 
I am going to start shadowing in my commute time.

By the way, 놈놈놈 is way funnier in Korean.

I really don't mind watching this movie over and over again.
The production quality is amazing for a Korean movie.
The setting, costumes,music,actors, etc....everything is well done.


1. 자네답구만
2. 이제 간이 배 밖으로 나옸구만
3. 술이나 처먹고 다니던 놈.
4. 주인을 몰라보고 물려고해?
5. 나라 팔아먹은 놈
6. 재미있는게 말이야.
7. 뻔히 알면서도 말아야.
8. 알아냈습니다.
9. 박도원이는 두목을 노린것같습니다.
10.총격전이 있었던 모양입니다.
11.귀시장 쪽으로 달아났는데
12.할매는 아마 나보다 더 오래 살 거야.
13.매장이라는데?
14.왕초
15.현상금
16.난 금인지 똥인지 끝까지 학인해 볼란다.
17.이제 편안하게 여생을 보낼 수 있다고.
18.코쟁이 나라.


1 person has voted this message useful



james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 76 of 120
31 October 2009 at 12:49am | IP Logged 
I found several bilingual text.

Including:
Aesop's Fables,
Korean
English

I start today....
1 person has voted this message useful



james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 77 of 120
02 November 2009 at 9:26am | IP Logged 
Wow,

Bilingual text is like flying,

Especially, Aesop's Fables has all the wisdom and everyday words you need for learning the basics. The stories are so obvious that you can guess the meaning almost immediately. If you can't you have the English text to help you out. No more guessing if you read it right.

Furthermore each story has a moral, like "Never judge a book by its cover".
Those stories are fun to read and easy to remember.

I can cover so much more reading.

So, I have decided covering more pages is more important than memorizing a few sentences. I will stop focusing on a few sentences, and cover more ground.

I will divide my study.
1. Reading, lots more reading easy books with bilingual text..
2. Shadowing in my commute time, daily....
3. Watching Dramas
4. Talking with Korean people.
5. Working on word lists...
1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6440 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 78 of 120
02 November 2009 at 9:59am | IP Logged 
james1 wrote:
Wow,

Bilingual text is like flying,

Especially, Aesop's Fables has all the wisdom and everyday words you need for learning the basics. The stories are so obvious that you can guess the meaning almost immediately. If you can't you have the English text to help you out. No more guessing if you read it right.

Furthermore each story has a moral, like "Never judge a book by its cover".
Those stories are fun to read and easy to remember.

I can cover so much more reading.

So, I have decided covering more pages is more important than memorizing a few sentences. I will stop focusing on a few sentences, and cover more ground.

I will divide my study.
1. Reading, lots more reading easy books with bilingual text..
2. Shadowing in my commute time, daily....
3. Watching Dramas
4. Talking with Korean people.
5. Working on word lists...


And I thought you didn't like reading? :)

Maybe from next time we meet, we should just talk in Korean. I get this guilty feeling that if we are only using English, I'm robbing you time to practise your Korean. :( It's great that I get to speak English in KOREA (for God's sake, I need some in this monolingual country), but... only if you think clear communication is worth sacrificing language learning time. :)
1 person has voted this message useful



james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 79 of 120
03 November 2009 at 8:18am | IP Logged 
Keep up the good work Jiwon.

I started reading "Of Mice and Men"
                    생쥐 와 인간

Do you have any advice for reading with bilingual text.
I have been reading it and copying it and looking up all unknown words.
Then I will try to memorize those words later.

Or should I just keep reading and trust that the words will keep coming up enough that I will be able to memorize the important ones?

What do you think of that strategy?

Also, I can pronounce most of the material, but there are a few words I don't know how to pronounce properly.
Like.
슭, or 뚫 also, 저녁녘
What is the deal with these sounds???


1 person has voted this message useful



james1
Senior Member
Korea, South
Joined 5628 days ago

121 posts - 145 votes 
Speaks: English*

 
 Message 80 of 120
04 November 2009 at 6:07am | IP Logged 

Now on page 75 of Aesop's Fables.

재미있는 이솝이야기.

1. I do scriptorium.
2. Later in the day, I make word list.
3. I listen carefully to "Human Story" or "인간 극장"




1 person has voted this message useful



This discussion contains 120 messages over 15 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.