Register  Login  Active Topics  Maps  

About Italian dialects

  Tags: Dialect | Italian
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
65 messages over 9 pages: 1 2 35 6 7 ... 4 ... 8 9 Next >>
vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6967 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 25 of 65
09 August 2006 at 8:56am | IP Logged 

1)Northern Dialects are generally closer to Standard Italian than the Southern ones.

From which part of Italy are you from , to say that one?

Italian was born from Florentin and Sicilian
(did you study at school about Jacopo da Lentini and Scuola Siciliana ?)

For someone who speaks only a northern dialect as Bergamasco or Piedmontese, for instance , it much more difficult to understand standard italian than a neapolitan or sicilian.

1 person has voted this message useful



Thomaskim
Groupie
Joined 7276 days ago

84 posts - 85 votes 

 
 Message 26 of 65
10 August 2006 at 5:15pm | IP Logged 
vilas wrote:


For someone who speaks only a northern dialect as Bergamasco or Piedmontese, for instance , it much more difficult to understand standard italian than a neapolitan or sicilian.


On what grounds are you making this claim?
I believe a Piedmontese or a Bergamasco can understand 'standard' Italian not only effortlessly, but I might add 'natively'!
1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6967 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 27 of 65
11 August 2006 at 6:09am | IP Logged 
Thomaskim , I'm sorry . I did'n't made my self understood. I want to say to Easyboy that Southern Dialects are much closer to Standard Italian than Northern Dialects .
It is not by chance that above the line La Spezia- Rimini dialects are part of the Gallo-Romance family (and Venetian family) and below the same line they are are part of the ITALO-romance family .
Some dialects like Bergamasco are really far away from Italian . Piedmontese is strongly influenced by French.
Many comedians in the Tv make gags in Roman, Florentine, Neapolitan; Sicilian and most of Italians understand it. If would happens in Bergamasco or Piedmontese ................
Venetian is different , it can be understood even by people from Southern regions.
1 person has voted this message useful



easyboy82
Pentaglot
Groupie
Italy
Joined 6837 days ago

72 posts - 75 votes 
Speaks: Italian*, French, English, Latin, Ancient Greek
Studies: Greek

 
 Message 28 of 65
14 August 2006 at 6:36am | IP Logged 
vilas wrote:

1)Northern Dialects are generally closer to Standard Italian than the Southern ones.

From which part of Italy are you from , to say that one?

Italian was born from Florentin and Sicilian
(did you study at school about Jacopo da Lentini and Scuola Siciliana ?)

For someone who speaks only a northern dialect as Bergamasco or Piedmontese, for instance , it much more difficult to understand standard italian than a neapolitan or sicilian.


La scuola siciliana of FedericoII etc has been very important from a litterary point of view but the standard Italian has its origin in the Florentine spoken by educated people,the language used by the 13th century Sicilian poets didn't really shape it.Roman is not a southern dialect but a central one this is why it is closer to standard Italian than Milanese for exemple,but proper Milanese is much closer to standard Italian than proper Calabrese is,this is for sure.
Then in Italy there is no one unable to understand italian because he speaks and understand only his dialect,except perhaps some very old people...
PS: the northern province of Toscana ,Massa,is in the Gallo-romance area and not in the Tuscan one so the line that divides northern dialect from central one shoud be the one between Massa and Rimini.

1 person has voted this message useful



easyboy82
Pentaglot
Groupie
Italy
Joined 6837 days ago

72 posts - 75 votes 
Speaks: Italian*, French, English, Latin, Ancient Greek
Studies: Greek

 
 Message 29 of 65
14 August 2006 at 6:49am | IP Logged 
Thomaskim wrote:
[QUOTE=easyboy82]



I think what you are saying - correct me if I'm wrong - is that most Italians are bilingual, mastering their local dialect and 'standard' Italian.


Again you sound very categorical in your defintions of what is dialect and what is language. I think the matter is more complex than it seems.
I also fail to agree on the Ladin/Romansh vs. Italian intelligibility. When I watch RTSI (Italian-language Swiss television) broadcasts in Romansh I experience little difficulty in following what they are talking about. I think exposure to any neighboring dialect in the language continuum might help boost mutual understanding while exploding a couple of myths along the way.


1)No,I mean that many young people are not able to speak their regional dialect in its proper form (that used by their elders) but pehaps they speak Italian with a regional accent and some regional words but what they speak is always standard Italian.

2) Well I only speak Italian in its standard form and when I tried to watch the Romansh news broadcast to hear how this language sounded like I wasn't able to understand anything except some isolated words.Spanish is much closer to standard Italian than Romansh is.
1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6967 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 30 of 65
14 August 2006 at 12:31pm | IP Logged 
[Milanese is much closer to standard Italian than proper Calabrese is,this is for sure.

For sure?
I challenge somebody , that is not italian, but knows only the Italian language, and does'n't know italian dialect to translate the below sentence (milanese)

Sunt stà via un quaj ann de Meregnan e adèss che turni indrè trövi i maceri. Se ghe stà, me disi a mi, se gh'è sücèss? Hin turnà chi i tudesch? Han fà ancamò la guèra? L'è stada

In the linguistic books Roman it is usually considered Southern like Abruzzese

Central are Tuscan Umbro Marchigiano ( but leghisti try to keep them northern, for political reasons)



Dear Easyboy, I think you are from Milano and you speak fluently milanese and italian but probably you don't know calbrese , if so , you are right , for yourself. The fact that you understand both languages does'n't means that milanese is closer than calabrese to italian language.

To be perfectionist the line you are talking about itis not Massa ( where Tuscan is already spoken) Rimini ...
but Carrara ( they speak the Gallo-Romanzo dialect Lunigiano and when they go to Massa they say "we go in Toscana") and Pesaro where Romagnolo is still widely spoken..
But in the books , it is used to say La Spezia - Rimini

Easyboy I hope you are not a member of the Lega and follower of the Padania invented country....







1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6967 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 31 of 65
14 August 2006 at 12:39pm | IP Logged 
Thomas you are right about Swiss-italian.
In Italian speaking Ticino , almost all people speak dialect in everyday life , in the bank, in the shops,even in the local government meetings, only when they understand that you are italian they start to speak standard italian.
If you know milanese dialect , there is no probem , because it is more or less the same with "mountain" accents. The Tv it is funny because they talk with strong accent.
1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6967 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 32 of 65
14 August 2006 at 1:11pm | IP Logged 
For Easyboy

This is a calabrese song with italian translation


Dialetto: Calabria
E ballati, balllati
E ballati e ballati,
fimmini schetti e maritati
e si non ballati bonu
non vi cantu e non vi sonu
e si non ballati pulitu
'nci lu ricu allu vostru zitu.
E sunati compari Naseddhu...
a vui compari cu tambureddu.
Mpari Peppi, mpari Peppi,
vi pigghiu la misura di li scarpi;
mpari Natu, mpari Natu,
attentu ca rruppiti lu mattunatu.
Ballunu lu palumbu e la palumba,
parunu figghi di ‘na sula mamma.
Arsira mi mangiai la liparota,
stasira nesciu e ballu la me zita.
   Traduzione in italiano
Ballate, ballate
Ballate, ballate,
done nubili e sposate
e se non ballate bene
non vi canto e non vi suono
e se non ballate correttamente
glielo dico al vostro fidanzato.
E suonato compare Nasello...
a voi compare con il tamburello.
Compare Peppe, compare Peppe,
vi prendo la misura delle scarpe:
compare Nato, compare Nato,
attento che rompete il lastrico.
Ballano il colombo con la colomba,
sembrano i figli della medesima mamma.
Ieri sera ho mangiato l'uva liparota,
questa sera esco e ballo con la mia fidanzata.




1 person has voted this message useful



This discussion contains 65 messages over 9 pages: << Prev 1 2 35 6 7 8 9  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.3281 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.