emk Diglot Moderator United States Joined 5533 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 17 of 25 20 October 2012 at 4:11pm | IP Logged |
sctroyenne wrote:
Just looked at a couple but seems to be the real deal. There isn't a very large selection but ought to help with some of the movies that get released here lacking their native language subtitle files. |
|
|
Wow! Thank you. That will definitely simplify the search for interesting movies with decent subs.
I found a few errors on the list, including OSS 117, Le Caire nid d'espions, which actually has only about 3K of French subtitles for some Arabic dialog. So it's probably worth double-checking before ordering a DVD from France.
1 person has voted this message useful
|
sctroyenne Diglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5392 days ago 739 posts - 1312 votes Speaks: English*, French Studies: Spanish, Irish
| Message 18 of 25 20 October 2012 at 9:37pm | IP Logged |
Have another I can add thanks to Netflix: Indochine (region 1). All the others I've
gotten so far only have English and sometimes Spanish. I'll keep a look-out for others.
1 person has voted this message useful
|
Au_Hasard Newbie United States Joined 5622 days ago 7 posts - 8 votes Speaks: English* Studies: Italian, French, Spanish, German
| Message 19 of 25 31 October 2012 at 2:48am | IP Logged |
Exact transcript for Jean Cocteau's La Belle et la Bête. Philip Glass used the scenario as a libretto for an opera, if you're wondering why such a thing would be on a Philip Glass fan page. DVD and Blu Ray available from Criterion in the US: their page for the film
Very close to exact transcript for À nos amours. Click "découpage" to get to the script (frames or whatever was used to write that page won't let you hotlink). DVD availabe from Criterion in the US: their page for the film
Those two films are fantastic, IMO. But they're not for everyone so you may want to netflix them first if you're thinking about using one of them.
Also French DVD company Gaumont list all of their titles featuring "Sous-titres français pour sourds et malentendants". There are several hundred titles there.
Last, here's a Word Document transcript of Amélie. Get it while it's hot. I have no idea if the site hosting the file knows it's bleeding into Google's search engine.
2 persons have voted this message useful
|
microsnout TAC 2010 Winner Senior Member Canada microsnout.wordpress Joined 5472 days ago 277 posts - 553 votes Speaks: English* Studies: French
| Message 20 of 25 18 December 2012 at 8:09am | IP Logged |
I just came across a sale on DVD box sets of TV series here in Montreal and bought a bunch of them, discovering
no less than 5 more québécois series with complete French subtitles.
Aveux
Le Dernier Chapitre
Les Bougon
Minuit, Le soir
Les hauts et les bas de Sophie Paquin
I have not watched any of them yet but a quick look suggests the subtitles are very accurate.
Two other series had no subtitles, Omertà and La Vie La Vie.
2 persons have voted this message useful
|
kanewai Triglot Senior Member United States justpaste.it/kanewai Joined 4890 days ago 1386 posts - 3054 votes Speaks: English*, French, Marshallese Studies: Italian, Spanish
| Message 21 of 25 18 December 2012 at 8:32pm | IP Logged |
Three more, all from Netflix (Region 1):
L'Histoire d'Adèle H. (François Truffaut, 1975). Standard French and Canadian
French - Acadian? The movie was set in Halifax, Nova Scotia, but I don't know if they
used "Québécois" in the film or the actual local dialect.
L'enfant (Jean-Pierre Dardenne, Luc Dardenne, 2005). The pronunciation was
different than the French I'm used to (maybe it was working class, or a Belgian
accent), but the subtitles didn't have much slang, and so were easy to follow.
La nuit Américaine (Day for Night; François Truffaut, 1973). There is a lot of
slang and movie terms, so the subtitles are more difficult to follow for the beginner
student. I was missing a lot and switched to English subtitles.
Edited by kanewai on 18 December 2012 at 8:34pm
1 person has voted this message useful
|
Jeffers Senior Member United Kingdom Joined 4910 days ago 2151 posts - 3960 votes Speaks: English* Studies: Hindi, Ancient Greek, French, Sanskrit, German
| Message 22 of 25 24 December 2012 at 12:11am | IP Logged |
This week I discovered 7 jours sur la planete on TV5. It is a 25 minute roundup of the
week's international news, but it is made for learners. On the bottom right of the
screen they subtitle everything said. I have only watched 2 episodes, but the portions
spoken by the newsreader have nearly perfect subtitles. The bits spoken by the guest,
or
by people in the news, are less exact.
I know this isn't a film, but I am just so happy to have found the programme, and I am
at
just the right place in my French studies to really want to use this every week.
EDIT: there are also learning materials connected with the programme available on the
TV5 website.
Edited by Jeffers on 24 December 2012 at 12:57am
3 persons have voted this message useful
|
tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5867 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 23 of 25 24 December 2012 at 7:43pm | IP Logged |
7 jours sur la planete on TV5 looks great. Thanks for that info.
Here is the link:
http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/
1 person has voted this message useful
|
conroy Newbie United Kingdom Joined 5075 days ago 36 posts - 51 votes Speaks: English* Studies: French
| Message 24 of 25 07 March 2014 at 7:26pm | IP Logged |
Séraphine, a marvelous film and well worth seeing, only has English subtitles on the DVD I bought, but the subtitles available online appear to be word perfect.
1 person has voted this message useful
|