Register  Login  Active Topics  Maps  

Voor Hermina en Jadwiga

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
94 messages over 12 pages: 1 24 5 6 7 ... 3 ... 11 12 Next >>
Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5564 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 17 of 94
20 February 2013 at 2:24pm | IP Logged 
Ik heb vandaag een klein artikel gelezen dat een vriendin (is er altijd een geslachtelijke betekenis als je
vriendin gebruikt?) aan me bevolen had omdat wij over zulke dingen hadden gesproken toen wij in Zuid-
Amerika waren.
Het ging over het verschil in oogsten tussen nieuwe methoden van het telen van gewassen en degenen die (those
which? of kan ik eenvoudig die schrijven?) al eeuwen lang in plekken zoals India in gebruik zijn, waar door
het gebruik van deze oude methoden oogsten meer dan veer keer meer wat wij door 'huidige' methoden doen, en
zonder bestrijdingsmiddelen. Het liet zien wat bereikt kon worden als je een goeie kennis van gewassen en hun
fysiologie had.
Tijdens de rest van de dag ging ik maar naar de universiteit om meer van mijn opdrachten af te maken en met de
hoop van iemand tegen te komen die me met alle de statistische aspecten kon helpen. En het is gelukt! Gelukkig
heb ik nu meer richting met wat ik zou moeten doen (what I should be doing/should do - Kan het vertaald
worden als allebei?).

Slaap lekker
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4705 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 18 of 94
20 February 2013 at 2:46pm | IP Logged 
Vriendin slaat altijd op een vrouw of meisje, ja. Het heeft een dubbele betekenis; het
kan vriendin in de zin van girlfriend betekenen, maar evenzogoed in de zin van friend
(which happens to be a girl). Welke dit is is afhankelijk van context (en leidt tot
verwarrende situaties).

Zeg gewoon "van het telen van gewassen die al eeuwenlang (aan elkaar) in plekken zoals
India...)

If it's a compound, there is never a space in Dutch. Never. Assume it's written as one
word unless you know 300% sure that it's not.

Voor de "continous" - wat ik aan het doen zou moeten zijn is een betere vertaling in
context, alhoewel het Nederlands niet echt een continous-vorm kent. In principe zijn
beide vertalingen mogelijk maar ik neig meer naar het tweede in dit geval. Vertalingen
met continuous zijn niet zo belangrijk in het Nederlands omdat dat voor ons een rare
constructie is. Daarom gaat die bij Nederlanders altijd fout.

Bovendien: alle statistische aspecten (geen lidwoord).

Edited by tarvos on 20 February 2013 at 2:47pm

2 persons have voted this message useful



Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5564 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 19 of 94
22 February 2013 at 12:42pm | IP Logged 
Heel erg bedankt voor de verbeteringen Tarvos, het helpt me veel. Dus dan als ik in Engels 'what I should be doing'
zou willen zeggen, 'wat ik zou moeten doen' drukt dat heel goed uit? Ik ben benieuwd want 'what I should be doing',
als ik zeker ben dat je er al weet, betekent iets zoals 'what I should already be doing right now in this very moment',
terwijl 'what I should do' wilt zeggen 'what I should do in a coming moment, but not necessarily right now'.
Misschien is dit maar een vraag van tijd en iets dat niet heel goed uitgelegd kan worden, want er is geen eenvoudige
grammatische regel of zoiets, en daarom moet ik gewoon doorleren en in de loop der maanden of niet jaren zal ik
beter verstaan hoe je die verschillen van betekenissen goed kan uitdrukken. Want ik ben zeker dat je allebei
betekenissen wel kan uitdrukken als je het wilt.
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4705 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 20 of 94
22 February 2013 at 12:51pm | IP Logged 
Ja, "I should be doing this right now" is "Ik zou dit nu aan het doen moeten zijn" en
"what I should do" is "wat ik (nog) zou moeten doen" of beter nog "wat ik (nog) moet
doen". Probeer niet te veel 1-op-1 te vertalen, in grote lijnen komen de zaken redelijk
overeen maar de nuance ligt wel iets anders.

Heel simpelweg zeggen: "What I should do is wash my clothes" kun je vertalen met "Wat
ik moet doen is mijn kleren wassen", en dan kun je het verzachten met "nog" of
"eigenlijk". Zou impliceert in het Nederlands een soort twijfel, zo van, ja ik zou het
wel moeten doen maar ik ga het toch niet doen uiteindelijk. Makkelijk zat, zeg gewoon
"moet".






Edited by tarvos on 22 February 2013 at 12:52pm

2 persons have voted this message useful



Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5564 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 21 of 94
26 February 2013 at 11:46am | IP Logged 
Hace 5 semanas que no uso el castellano en ninguna manera y a pesar de que ese descanso probablamente me hizo
algo de bien, estoy listo para volver a esa lengua que tanto me encanta. De hecho hoy fui a la biblioteca para pedir
prestado un libro pero creo que elegí uno demasiado difícil para ahora mismo y que lo que necesito en verdad es
uno que no tiene un tramo tan complejo que no puedo seguirlo con facilidad ni uno en que tengo que buscar una
palabra a cada rato. Así que mañana voy a volver y recoger otro creo, aunque tal vez lo intentaré una vez más esta
noche y ver como siento. De todos modos , ¿por qué estoy escribiendo sobre tales cosas?
Ví X-Men First Class por primera vez hoy y todo lo que puedo decir es que cuanto más veo Michael Fassbender, más
me gusta. Qué tío genial ni hablar de actor brillante. Hay algo de su carácter, sus gestos, no sé, pero sea lo que sea
es un actor muy poderoso pero en una manera sutil, refinada. Por ejemplo sólo lo que tienes que hacer es ver su
rendimiento en Inglourious Basterds, tan fuerte. Bueno, he pensado en voz alta lo bastante para esta noche.
1 person has voted this message useful



Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5564 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 22 of 94
26 February 2013 at 10:24pm | IP Logged 
¿De vuelta tan pronto? Pues sí, no pude dormir así que decidí por fin tratar de contestar una de esas preguntas
del listado de temas de escribrir que descargé hace tanto tiempo.

Nowadays, food has become easier to prepare. Has this change improved
the way people live? Use specific reasons and examples to support your
answer.

Pues depende de cual mejoramiento y cuales cambios estamos hablando. Si se trata de las mejoras y adelantos
en el mundo de la tecnología, por ejemplo, cuchillos más aguzas, sartenes a los que no se pega nada etcétera,
entonces sí, creo que ha ayudado a hacer nuestra vida más fácil a la hora de cocinar y así ha cambiado la manera
en que vivimos. Sin embargo si se refiere a verduras ya cortadas que han sido congeladas durante un mes y los
platos que se pueden comprar en el supermercado que sólo tienes que poner en la microonda y ya está, pues es
verdad que la comida se ha vuelto más fácil preperar, ¿pero a qué precio? ¿Qué bien es si la comida que
comemos es fácil preperar pero no tiene ningún valor de salud en lo más mínimo?

Lo que comemos es lo que nos sostiene, lo que nos da vida y energía y siempre me sorprende como alguna
gente pueda poner cualquier cosa con tal facilidad en sus cuerpos. Es una analogía bien conocida y tal vez
escuchada demasiadas veces para sigue teniendo un efecto, pero si preocupa a la gente cuál benzina ponemos
en nuestros coches para que funcione bien o más bien el mejor que pueda, ¿por qué no tenemos la misma
preocupación cuando se trata de nosotros? ¿Extraño no? Y me es extraño porque creo de verdad que la comida
que comemos tiene un efecto grande de veras en nuestro cerebro y cuerpo y que puede afectar cómo funcionan
a lo largo del día. Además creo que puede afectar nuestro humores también.

Creo que perdí la segunda parte de la pregunta y sólo me concentré en la primera, así que, ¿Ha cambiado la
manera en que vivimos debido a la comida haciéndose más fácil de preperar? Creo que si, especialmente comida
rápida. Debido a la comida haciéndose más fácil de preparar, alguna gente se ha vuelto perezosa. Por ejemplo
para nuestros abuelos y padres cocinarnos algo cuando criábamos, tuvieron que pensar bien en lo que iban a
cocinar y también hicieron falta tiempo para hacerlo, mientras ahora ya que tenemos esa opción de colocar
simplemente algo en la microonda o conducir a un restaurante de comida rápida y recoger algo, ya no pensamos
tanto en cocinar algo porque sabemos que en diez minutos podríamos estar comiendo algo así que, ¿por qué
haríamos pasar media o una hora al lado de la cocina antes de poder comer algo? Así que yo personalmente no
creo que ha mejorado la manera en que vivmos, sino le ha quitado valor y importancia a ese sagrado acto de
comer, ha hecho que hayamos cambiado buena comida y comida que puede darle al cuerpo lo que necesita en
verdad, por basura y más tiempo. Debo decir que no tengo nada contra tener más tiempo, pero si lo que
tenemos que desistir es comida verdadera que nos alimenta el cuerpo y la mente, no creo que sea un buen trato.
1 person has voted this message useful



Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5564 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 23 of 94
27 February 2013 at 12:24pm | IP Logged 
Dus als ik gisteren heb gezegd, heb ik vandaag een nieuw boek vanuit de bibliotheek geleend om mijn Spaans te
onderhouden. Ik heb De Hongerspelen gekozen, niet omdat het een ongelooflijk goed geschreven boek hoort
te zijn (is supposed to be?), maar dat het wel spannend en verslavend zou moeten zijn, een boek dat je eenvoudig
niet kan neerzetten, en dat is precies wat ik wilde. Ik heb al het eerste hoofdstuk gelezen, niks te interessant zover,
maar ja, zij moet eerst het verhaal van het boek opzetten en dan komt de opwinding en spanning.
Dus heb ik vandaag niet te veel gedaan, alleen maar wat bladeren van mijn book gelezen, het rustig aan gedaan, en
morgen ga ik een bed kopen denk ik, als ik een goede kan vinden, en dan morgenavond ga ik met wat vrienden
naar een restaurant heen (heeft 'heen' zin hier? Ik weet nog steeds niet wanneer het wel en niet te gebruiken), leuk!
Okè, genoeg voor vanavond, tot straks.
1 person has voted this message useful



geoffw
Triglot
Senior Member
United States
Joined 4686 days ago

1134 posts - 1865 votes 
Speaks: English*, German, Yiddish
Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian

 
 Message 24 of 94
27 February 2013 at 4:25pm | IP Logged 
(Sorry, no time to puzzle through posting in Dutch right now, maybe later?)

I read De Hongerspelen (i.e., in Dutch) as my second-ever book that I read in Dutch without first having read it in
English. One advantage this book had, besides being available as a relatively cheap download from bol.com, was
that it is written at more of a young-adult level, and thus wasn't as big a stretch as some other things I wanted to
(and subsequently did) read. I'd say it's more advanced than Harry Potter, but less so than Lord of the Rings, for
example. I suppose the story is pretty engaging--it is clearly written to be, though perhaps not as blatantly ending
every chapter on a cliffhanger as a lot of other books. I personally had a very hard time accepting and enjoying the
story, and it took a bit of self-discipline for me to finish the book. I did not buy the sequel. Based on bestseller lists
and the success of the sequels, there are quite a few people out there who see it differently, so don't let me
dissuade you (my wife read all three in English).


1 person has voted this message useful



This discussion contains 94 messages over 12 pages: << Prev 1 24 5 6 7 8 9 10 11 12  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6563 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.