25 messages over 4 pages: 1 2 3 4 Next >>
1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4290 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 17 of 25 20 December 2014 at 8:47am | IP Logged |
Muy informativo lo que habéis mencionado arriba. Quizás estas construcciones se
relacionen a las personas que identifiquen con la izquierda, porque seguí la campaña
electoral de la Presidenta Michelle Bachelet con mucho atención en el 2013 durante
toda su trayectoria, cuya coalición incluye al Partido Socialista de Chile, al Partido
Comunista de Chile, entre otros partidos de la izquierda en el conjunto que conforma
su equipo político. En su canal de YouTube se subieron varios videos que apoyaron la
igualdad por ejemplo ved este vídeo, hasta su título tiene una construcción similar:
"Todos/as pueden votar"
Y concuerdo en cuanto al conservadurismo de cambiar la gramática de la lengua hace que
se dificulte efectuar cambios, pero lo que sí noto es la creciente, y desde luego,
fuerte presencia en los países de América del Sur, especialmente en el Cono Sur, es
decir, Chile, la Argentina y Uruguay, y en cierto modo en algunas zonas de España que
son más izquierdistas que otras, entre otras se destaca Cataluña. O quizás sea algo
que va creciendo en los países de los idiomas románicos, en el francés suelo decir de
la igual manera, y como ya había dicho Ogrim, «Bonjour a toutes et a tous». Supongo
que el hecho de que muchos países de América del Sur se hagan más de izquierda
contribuya a que este tipo de construcciones se haga más utilizadas.
Creo que de la igual manera las lenguas germánicas no tienen algunos problemas
equivalentes, por ejemplo, "Vi har inviteret dem, fordi dere er vennene våre", «Os
hemos invitado, que vosotros (vosotros y vosotras, vosotr@s) sois nuestros amigos
(nuestros amigos y amigas, nuestr@s amig@s), el pronombre incluye a todos los
invitados sin mencionar el género, pero en el mismo caso en español, se utiliza la
forma masculina.
Edited by 1e4e6 on 20 December 2014 at 9:04am
1 person has voted this message useful
| Zireael Triglot Senior Member Poland Joined 4651 days ago 518 posts - 636 votes Speaks: Polish*, EnglishB2, Spanish Studies: German, Sign Language, Tok Pisin, Arabic (Yemeni), Old English
| Message 18 of 25 20 December 2014 at 8:56am | IP Logged |
En muchos lenguajes, todos los sustantivos tienen género grammatico. Y por los que se usan para describir hombres o animales o iguales que tienen el sexo biologíco, el sexo y el género son el acuerdo.
Por esta razón, los géneros grammaticales nos llamos 'masculino' y 'feminino'.
Existen lenguajes de que no hay conectión de género y el sexo, pero estan raros.
1 person has voted this message useful
| Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5865 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 19 of 25 21 December 2014 at 2:28pm | IP Logged |
¡Uno de mis temas favoritos!
Sí, creo que el uso de tod@s y sobre todo todxs es un rasgo de la izquierda. Tampoco es incomún encontrar la forma todes en los círculos trans debido a que se puede usar en la lengua hablada además de que ya tiene un carácter neutro (como se puede ver en muchos adjetivos, por ejemplo excelente, diferente, estable).
Personalmente prefiero la 'x' al uso de '@' y es también la forma que más veo. Para mí no es sólo una cuestión de hombre o mujer, ya que no es tan fácil para todxs clasificarnos así. A mí me gusta mucho la sugerencia de s_allard de eliminar la relación entre el género del sustantivo y su sexo. Creo que cuando dejemos de intentar clasificar a una persona como hombre o mujer y simplemente reconocer que es una persona habremos ganado una gran batalla contra el sexismo y otras formas de violencia de género. Aunque todavía exista el concepto de género, me gusta mucho que al menos los pronombres y terminaciones en ciertas lenguas (quechua, euskara, chino) no especifiquen el supuesto sexo de la persona.
3 persons have voted this message useful
| Saim Pentaglot Senior Member AustraliaRegistered users can see my Skype Name Joined 5083 days ago 124 posts - 215 votes Speaks: Serbo-Croatian, English*, Catalan, Spanish, Polish Studies: Dutch, Portuguese, Italian, Occitan, Punjabi, Urdu, Arabic (Maghribi), French, Modern Hebrew, Ukrainian, Slovenian
| Message 20 of 25 22 December 2014 at 10:55am | IP Logged |
Zireael wrote:
Existen lenguas en que no hay conexión entre el
género y el sexo, pero son raros. |
|
|
No son raros en absoluto. Este tipo de distinción es muy común en África y Australia (ahí
también se hablan lenguas, por cierto).
Edited by Saim on 22 December 2014 at 10:55am
1 person has voted this message useful
| Zireael Triglot Senior Member Poland Joined 4651 days ago 518 posts - 636 votes Speaks: Polish*, EnglishB2, Spanish Studies: German, Sign Language, Tok Pisin, Arabic (Yemeni), Old English
| Message 21 of 25 23 December 2014 at 9:02am | IP Logged |
Gracias, Saim :P
1 person has voted this message useful
| Saim Pentaglot Senior Member AustraliaRegistered users can see my Skype Name Joined 5083 days ago 124 posts - 215 votes Speaks: Serbo-Croatian, English*, Catalan, Spanish, Polish Studies: Dutch, Portuguese, Italian, Occitan, Punjabi, Urdu, Arabic (Maghribi), French, Modern Hebrew, Ukrainian, Slovenian
| Message 22 of 25 29 December 2014 at 10:43am | IP Logged |
De nada / nie ma za co. Chyba ty też mi będziesz pomagać z językiem polskim. :P
1 person has voted this message useful
| s_allard Triglot Senior Member Canada Joined 5430 days ago 2704 posts - 5425 votes Speaks: French*, English, Spanish Studies: Polish
| Message 23 of 25 30 December 2014 at 5:52pm | IP Logged |
Hola amigos y amigas:
Con el debido respeto a esa señora del Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades, Departament de
Lingüística General, Universitat de Barcelona, no creo que haya entendido lo que está ocurriendo ahora
en la lengua y por qué estos fenómenos de desdoblamiento de género han surgido en catalán.
Antes que nada, cabe decir que el origen de este fenómeno es un cambio social de actitudes hacia la
lengua y su relación con la evidente desigualdad entre mujeres y varones en la sociedad, la catalana
como la española para más señas.
Por razones en las no puedo explayarme aquí, hoy en día hay un cuestionamiento sobre esta
desigualdad. Es evidente también que unas personas creen que la lengua al uso como producto social
ha siempre puesto en manifiesto esta desigualdad.
Por ejemplo, la norma según la cual "el género masculino es no marcado" quiere decir en realidad que
el género masculino es dominante.
Por lo tanto era normal en los idiomas con géneros gramáticos que se diera por sentado que el género
masculino es no marcado. Es decir que el masculino incluye el femenino cuando se trata de hablar de
ambos sexos a la vez. Así que la identidad femenina propia tiene que desaparecer o, mejor dicho,
confundirse que la identidad masculina.
Véase este texto del periódico El Mundo:
En los últimos cuatro años, unos 20.000 enfermeros han perdido su empleo en España. Aunque no
es el único sector afectado por la crisis, un recorte en el número de estos profesionales puede tener
graves consecuencias sobre la salud de los ciudadanos. Ya son 5.000 los enfermeros que están
trabajando en otros países por culpa del paro. Una cifra que mina aún más los escasos recursos de
este personal que hay en nuestro país, que se encuentra a la cola de Europa en número de enfermeras
por habitantes.
España
necesita 180.000 enfermeros
Se ve que, a pesar de que haya muchas más enfermeras que enfermeros, el rotativo utiliza a sabiendas
el término enfermero por ser no marcado. Dicho eso, se ve también que el termino enfermeras puede
incluir los enfermeros.
Pero volviendo al tema, estos fenómenos de desdoblamiento de género son unos esfuerzos muy
paulatinos para poner de manifiesto lingüísticamente una voluntad de igualdad de género. Pero hay
que decir que es mucho ruido para pocas nueces. Estos desdoblamientos no dan para mucho y son
meramente simbólicos en el sentido que no tocan al fondo de la cuestión y no son una vía de solución
a largo plazo.
Como ya lo he dicho antes, la única solución a mi parecer es romper este vínculo entre el sexo
biológico y el género gramático.
Edited by s_allard on 02 January 2015 at 3:04pm
1 person has voted this message useful
| Nau Newbie Argentina Joined 5043 days ago 3 posts - 5 votes Studies: Spanish*, English Studies: French, Japanese
| Message 24 of 25 28 May 2015 at 3:43pm | IP Logged |
Crush wrote:
Creo que cuando dejemos de intentar clasificar a una persona como hombre o mujer y
simplemente reconocer que es una persona habremos ganado una gran batalla contra el
sexismo y otras formas de violencia de género. |
|
|
Excelente, me sacaste las palabras de la boca.
Justamente iba a decir que a pesar de considerarme a favor de los movimientos
feministas que buscan la igualdad social, no uso "todos y todas", porque no me parece
práctico para el idioma. Hay que admitir que es forzado y no queda muy bien al formular
oraciones. Una palabra no tiene por qué afectar la percepción que tienen las mujeres
consigo mismas ni su valor como persona. Además no lo utilizo porque como ya se
mencionó el uso de "todos y todas", al menos en Argentina, está popularmente ligado a
cierto partido político, ya que su uso lo popularizó la presidente (que vieniendo al
tema, se llama a sí misma presidenta )
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3438 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|