Register  Login  Active Topics  Maps  

Word ’audiobook’ in many languages.

 Language Learning Forum : Links & Internet Resources Post Reply
45 messages over 6 pages: 1 2 3 4 5
Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6439 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 41 of 45
11 June 2010 at 7:22am | IP Logged 
I've added the French and Portuguese; thank you, Luhmann, LLF, and newyorkeric.

1 person has voted this message useful



cypherpunks
Newbie
Sweden
Joined 5220 days ago

14 posts - 16 votes

 
 Message 42 of 45
10 August 2010 at 2:00pm | IP Logged 
In Swedish Ljudbok and Talbok are slightly different.
Ljudbok: normal audiobooks, available commercially and in libraries.
Talbok: audiobooks produced for the vision-impaired, and unavailable for "normal" persons in libraries.

Many books are only available as "talböcker" and not as "ljudböcker". They are read in a clear voice and correspond very well to the written books they are based on (i.e. exact transcripts). They are often read in a neutral, emotionless or "boring" voice, with no dramatization or music. Many of them are available on tape or in a digital format called DAISY.

The production and distribution of talböcker and (the lack of) compensation for authors are regulated in law. To borrow them from libraries you must be registered as a talbokslånare (talbok borrower). However, the actual requirement on the disability is very lax. It basically boils down to your own judgement. Examples are bad eye-sight, too weak to hold a book comfortably (it can even be temporary). Being a non-native in itself speaker is not considered sufficient. Basically, it's enough to answer "yes" to the question "do you have any kind of reading disability?".

(Let's see if this post survives posting.)
3 persons have voted this message useful



PaulLambeth
Senior Member
United Kingdom
Joined 5373 days ago

244 posts - 315 votes 
Speaks: English*
Studies: Icelandic, Hindi, Irish

 
 Message 43 of 45
11 August 2010 at 4:50am | IP Logged 
"Audiobook" in Icelandic: Hljóðbók (hljóðbækur is the plural, although Google's Icelandic version is great at looking up all manner of forms). My source is http://www.forlagid.is/?cat=47, and that it means literally "sound book".
3 persons have voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6439 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 44 of 45
13 August 2010 at 8:01pm | IP Logged 
Thank you, cypherpunks and PaulLambeth; I've integrated your information.

1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6439 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 45 of 45
16 August 2010 at 2:26am | IP Logged 
I've added Afrikaans.

I'm looking for Navajo and Lakota words, but have not yet found any. Navajo does appear to have short recorded texts with Navajo transcriptions and English translations.



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 45 messages over 6 pages: << Prev 1 2 3 4 5

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 4.6870 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.