Register  Login  Active Topics  Maps  

English-based words in Asian languages

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
dostoyevsky
Diglot
Newbie
Germany
Joined 5600 days ago

9 posts - 9 votes
Speaks: German*, English
Studies: Japanese

 
 Message 1 of 5
28 July 2009 at 5:57pm | IP Logged 
Hi,

I am wondering how foreign (mostly English) words are represented in other Asian languages. I am learning Japanese and kind of like their idea to try to approximate the English pronunciation of the word in Katakana syllables, this also comes handy when writing one's own name. Do other Asian languages like Mandarin, Cantonese, and Korean do this in a similar fashion or is the pronunciation in these languages more or less different from the foreign word? Eg how are terms such as "Profile" or "Wall" (like the Facebook wall) represented in Mandarin and Korean?
1 person has voted this message useful



Linguistics
Diglot
Groupie
Finland
Joined 5628 days ago

59 posts - 62 votes 
Speaks: Mandarin*, English
Studies: German, Finnish

 
 Message 2 of 5
28 July 2009 at 10:53pm | IP Logged 
If a similar Chinese word exists and fits the idea, people tend not to "borrow" the foreign pronunciations, but since younger generations use the Internet more often these days, by looking at their "translations", I sometimes find it hard to decide whether I should laugh or cry.

Out of curiosity, I switched it to Mandarin, and it shows "Profile" as "ge ren zhu ye" (= personal profile), and "Wall" as "tu ya qiang" (= graffitti wall). It makes sense to me at least.
1 person has voted this message useful



Choscura
Diglot
Groupie
United States
Joined 5548 days ago

61 posts - 82 votes 
Speaks: English*, Thai

 
 Message 3 of 5
18 September 2009 at 8:47pm | IP Logged 
Here (Thailand) some of the translations are so bad it's... well, engrish.com has a lot of stuff from Thailand. I'll say that.

The problem with borrowing words between languages is that you're not always borrowing the same idea for that word, or sometimes you borrow the same idea and give it the wrong word- the classic example of that here is the word "farang", or "foreigner", which is derived from the thai pronunciation of 'francois' during the first (official) interraction between the kingdom of Siam and the western world. For reference, "farang" is the thai word for "guava".

EDIT:
I should put in a better example. Mayonnaise (english) became "salat krim" (salad cream), and is used with sugar on lettuce or cabbage to make 'salad farang'.

Edited by Choscura on 19 September 2009 at 4:49pm

1 person has voted this message useful



Captain Haddock
Diglot
Senior Member
Japan
kanjicabinet.tumblr.
Joined 6768 days ago

2282 posts - 2814 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: French, Korean, Ancient Greek

 
 Message 4 of 5
16 October 2009 at 11:30am | IP Logged 
One thing I've noticed is that when I'm translating Japanese documents to English (for work) and come across a
loanword from English, 90% of the time I have to translate it as something else completely in English. The Japanese
meaning and usage has simply drifted too far from the original English and become a unique Japanese word in its
own right.
1 person has voted this message useful



Warp3
Senior Member
United States
forum_posts.asp?TID=
Joined 5535 days ago

1419 posts - 1766 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Korean, Japanese

 
 Message 5 of 5
16 October 2009 at 4:11pm | IP Logged 
Korean does this a *lot* from what I've seen thus far. They convert many English loan words to Korean by creating a word in Hangul that simulates the sound (sometimes it ends up sounding a bit different, but is usually very close).


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.