Register  Login  Active Topics  Maps  

Iversen’s Multiconfused Log (see p.1!)

  Tags: Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 21 ... 494 495 Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6692 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 161 of 3959
09 January 2009 at 5:46am | IP Logged 
DU: Ik zie het niet als interferens, maar als een doelbewuste poging om mijn Afrikaans een 'kickstart' te geven - voordat ik echt genoeg weet. Dat geeft mij een soort van skelet waar ik de rest van de Afrikaanse elementen kan plaatsen wanneer ik zie ze, en nog belangrijker: het maakt het mogelijk voor mij om te beginnen met denken in de taal. Natuurlijk is dit alleen mogelijk met nauw verwante talen, dus voor mij de logische tactiek is het toevoegen van verwante talen en niet de keuze van exotische talen vanuit de heele planeet.

Ik zou willen toevoegen dat dit niet een zaak van het formuleren van iets in het Deens of het Engels of het Nederlands en daarna de resultaat te vertalen. Ik formulere wat in de tussenliggende taal en dan verwijedere ik de elementen die niet behoren tot de doelgroep taal. Deze fase moet niet te lang duuren, want ik verwacht binnenkort de Nederlandse woorden en structures te kunnen vermijden en in hun plaats puur Afrikaans te kunnen gebruiken , - zelfs als dit betekent elke beperkingen op de dingen die ik kan zeggen. En tot deze tweede fase word ik alleen schrijven in het Afrikaans en niet in het openbaar kunnen spreke.

GE: Sowohl die Weiße Zwerge wie der LHC (Large Hadron Collider) sind belangreiche und interessante Themen. Ich weiß auch nicht wie alle die vielen Teilchen genannt wird, aber ich habe verstanden, daß das meist erwünschte Ziel der LHC-Forscher das intermediaire Vektorboson - als das Higgs-Partikel bekannt - ist. Wenn ich nachschlagen wollte, ob die Deutschen "(V)ektorboson" med W oder V schreiben habe, bin ich auf eine Mitteilung gestoßen, die wenn nicht direkt die Mitteilung von der Entdeckung des Partikels sei, dann doch etwas in dieser Richtung:

"Als ein internationales Team von 54 Physikern am amerikanischen Fermilab am 20. Juli dieses Jahres den ersten direkten Nachweis des Tau-Neutrinos bekanntgab, hatten die Teilchenphysiker Grund zum Feiern: Das letzte noch fehlende Mitglied aus dem bekannten Zoo der zwölf Elementarteilchen (drei "Familien" zu je zwei Quarks und Leptonen) war entdeckt. In mühevoller dreijähriger Versuchsauswertung hatten die Fermi-Forscher die Sekundärteilchen-Spuren von vier dieser Neutrinos (Leptonen aus der dritten Familie) in Emulsionsplatten identifiziert."

--------

I see my attempt to use Dutch as a steppingstone for Afrikaans not as interference, but rather as a deliberate attempt to get a working skeleton for my thinking in which I can put all I learn about Afrikaans, until it is Afrikaans pure all over the place. When I write in someting like Afrikaans which I have just recently started to learn, I don't make a finished text in Danish or English or Dutch which I then translate. I write directly in this intermediary language and then proceed to weeding out all the non-Afrikaans elements (which may very well result in a total rewriting of the whole thing). That also means that I wouldn't attempt to speak any Afrikaans right now. But by kickstarting my thinking in this way I expect to get relatively fast to a situation where I don't need the intermediary language, but can think in almost pure Afrikaans (with some restritions on what I can think/write/say). Of course this method is only realistic with related languages, and therefore the logical choice for me will be to extend my language base from the languages I already know and not to pick out isolated languages from all around the planet and learn them from scratch.   



Edited by Iversen on 11 January 2009 at 1:39pm

1 person has voted this message useful



Smurf36
Triglot
Groupie
United Kingdom
Joined 5838 days ago

57 posts - 57 votes 
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: Mandarin

 
 Message 162 of 3959
09 January 2009 at 7:59am | IP Logged 
I just have one quick question, of which may have already been answered, but unfortnately I can't read German or Dutch.

Do you have set days/time periods set aside for each language? Or do you simply study languages as you wish.

For example, do you have a certain time every week/month to study Icelandic? Or do you just study it when you feel like doing so?

I'm asking as someone who, like you, wishes to learn a great deal of languages?
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5836 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 163 of 3959
09 January 2009 at 12:39pm | IP Logged 
Iversen wrote:
DU: Ik zie het niet als interferens, maar als een doelbewuste poging om mijn Afrikaans een 'kickstart' te geven - voordat ik echt genoeg weet. Dat geeft mij een soort van skelet waar ik de rest van de Afrikaanse elementen kan plaatsen wanneer ik zie ze, en nog belangrijker: het maakt het mogelijk voor mij om te beginnen met denken in de taal. Natuurlijk is dit alleen mogelijk met nauw verwante talen, dus voor mij de logische tactiek is het toevoegen van verwante talen en niet de keuze van exotische talen vanuit de heele planeet.

Ik zou willen toevoegen dat dit niet een zaak van het formuleren van iets in het Deens of het Engels of het Nederlands en daarna de resultaat te vertalen. Ik formulere wat in de tussenliggende taal en dan verwijedere ik de elementen die niet behoren tot de doelgroep taal. Deze fase moet niet te lang duuren, want ik verwacht binnenkort de Nederlandse woorden en structures te kunnen vermijden en in hun plaats puur Afrikaans te kunnen gebruiken , - zelfs als dit betekent elke beperkingen op de dingen die ik kan zeggen. En tot deze tweede fase word ik alleen schrijven in het Afrikaans en niet in het openbaar kunnen spreke.

GE: Sowohl die Weiße Zwerge wie der LHC (Large Hadron Collider) sind belangreiche und interessante Themen. Ich weiß auch nicht wie alle die vielen Teilchen genannt wird, aber ich habe verstanden, daß das meist erwünschte Ziel der LHC-Forscher das intermediaire Wektorboson - als das Higgs-Partikel bekannt - ist. Wenn ich nachschlagen wollte, ob die Deutschen "(V)ektorboson" med W oder V schreiben habe, bin ich auf eine Mitteilung gestoßen, die wenn nicht direkt die Mitteilung von der Entdeckung des Partikels sei, dann doch etwas in dieser Richtung:


NL: Ja, ik begrijp jouw taalstrategie om van een bekende taal naar een nauw ermee verwandte taal toetwerken. Eerst zullen zich de twee talen (bv. het Nederlands en het Afrikaans) mengen en later zal er zuiver Afrikaans uit moeten komen. Voor mij zal deze methode niet hanteerbaar zijn, omdat ik geen mogelijkheid heb om in het buitenland voor een langere tijd de zuivere vreemde taal te assimileren. Bij mij zou het gebeuren, dat als de talen een keer vermengd zijn, dat het dan altijd zo blijft. Zodoende ben ik gedwongen om een nieuwe taal van begin af aan zuiver te houden en daarom onderdruk ik ook mijn behoefte om taalanalogieen te gebruiken.

GE: Übrigens, mein Lernpartner Türkisch hat inzwischen sich den Artikel aus der Zeitschrift "Ephemeris" über die drei photographierten Exoplaneten auf Latein(!) und auf Deutsch durchgelesen, denn er ist auch Mitglied meines Astronomieclubs. Er ist noch nicht so lange im Verein, das merkt man daran, dass er den Begriff "Exoplanet" noch gar nicht kannte. Super, dein Link über den LHC = Large Hadron Collider, ich habe mir den Bericht jetzt ausgedruckt und werde ihn durcharbeiten. Ich sehe schon, dass das gut geschrieben ist, aber so etwas kann man von einer Zeitschrift wie "Spektrum der Wissenschaft" natürlich erwarten. Seitdem ich arbeite, kann ich leider nicht mehr so oft abends zu Voträgen gehen wie vorher, als ich noch arbeitslos war. Das wird mir nämlich zu anstrengend. Trotzdem habe ich mich umentschieden, zumindest den Astronomievortrag über die Weißen Zwerge miteinzuplanen. Das Thema erschien mir erst etwas unspektakulär, die Sternleichen so gewöhnlicher Sterne zu betrachten. Aber du hast Recht, da es so ungemein viele dieser Weißen Zwerge gibt, sollte ich das Thema mal genauer unter die Lupe nehmen. Also werde ich da doch hingehen.

Fasulye-Babylonia

Edited by Fasulye on 09 January 2009 at 1:47pm

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5836 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 164 of 3959
09 January 2009 at 12:57pm | IP Logged 
MIJN ASTRONOMIE-WOORDENBOEKEN VOOR HET DUITS - ENGELS - NEDERLANDS


Als ik naar een astronomievoordracht ga, probeer ik altijd om de inhoud ervan te notuleren, tenminste als het in de zaal niet te donker is. De bedoeling ervan is natuurlijk dat ik - net zoals vroeger op de universiteit - ervan een uitgeformuleerde script maak. Hiervoor gebruik ik uitleg uit mijn drie astronomiewoordenboeken, dat wil zeggen ik werk dan ook met citaten in het Duits, Nederlands en Engels.

1. Hans-Ulrich Keller, Wörterbuch der Astronomie, Alle wichtigen Begriffe verständlich erklärt, Kosmos-Verlag, 2005 (hardcover)

(Alle grondbegrippen van de astronomie uitgelegd, maar geen info's over ruimtmissies)

2. Ian Ridpath, Oxford Dictionary of Astronomy, The most expansive dictionary of its kind, Oxford University Press, 2004 (paperback)

3. Govert Schilling, Sterrenkunde, Ruim 3500 begrippen van A tot Z, Het Spectrum, 1999
(paperback)

Dus deze drie boeken zijn dus mijn tools, als ik met de nabewerking van astronomievoordrachten bezig ben, die ik heb bezocht.

Edited by Fasulye on 09 January 2009 at 1:04pm

1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5913 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 165 of 3959
11 January 2009 at 4:39am | IP Logged 
Iversen wrote:
DU: Ik zie het niet als interferens, maar als een doelbewuste poging om mijn Afrikaans een 'kickstart' te geven - voordat ik echt genoeg weet. Dat geeft mij een soort van skelet waar ik de rest van de Afrikaanse elementen kan plaatsen wanneer ik zie ze, en nog belangrijker: het maakt het mogelijk voor mij om te beginnen met denken in de taal. Natuurlijk is dit alleen mogelijk met nauw verwante talen, dus voor mij de logische tactiek is het toevoegen van verwante talen en niet de keuze van exotische talen vanuit de heele planeet.

Ik zou willen toevoegen dat dit niet een zaak van het formuleren van iets in het Deens of het Engels of het Nederlands en daarna de resultaat te vertalen. Ik formulere wat in de tussenliggende taal en dan verwijedere ik de elementen die niet behoren tot de doelgroep taal. Deze fase moet niet te lang duuren, want ik verwacht binnenkort de Nederlandse woorden en structures te kunnen vermijden en in hun plaats puur Afrikaans te kunnen gebruiken , - zelfs als dit betekent elke beperkingen op de dingen die ik kan zeggen. En tot deze tweede fase word ik alleen schrijven in het Afrikaans en niet in het openbaar kunnen spreke.
(Afr) Baie interessant, ek gesukkel met die presies teenoor probleem, ek kan geen Nederlands skryf nie. Ek kan nooit die korrek spelling en grammatika onthou nie. Ek saamstem met jou aangaande "non-Afrikaans elements" (Ek is nou te moeg om my Afr/Eng of Ned/Eng woordeboeke te kry!), hulle kan vir my somtyds moeilik wees, maar ek het geen ander manier om my Afrikaans te verbeter nie. Wanneer ek skryf Afrikaans, ek vind Engels en 'n bietjie Spaans dikwels bemoei.
NB: Julle kan sien ek het 'n paar veranderings om te my boodskappie gemaak. Ek hoop die veranderings sal my boodskappie verbeter.



Edited by mick33 on 13 January 2009 at 7:45pm

1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6692 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 166 of 3959
11 January 2009 at 1:37pm | IP Logged 
Smurf36 wrote:
I just have one quick question, of which may have already been answered, but unfortnately I can't read German or Dutch.
Do you have set days/time periods set aside for each language? Or do you simply study languages as you wish.
For example, do you have a certain time every week/month to study Icelandic? Or do you just study it when you feel like doing so?
I'm asking as someone who, like you, wishes to learn a great deal of languages?


.. And a quick answer: I generally decide on the spot what to do, but if I have neglected a certain language (for instance for a week or so) I deliberately try to invent something to do in that language, and if that thing just happens to be writing a wordlist then you probably won't see anything about it here in my log, because that really wouldn't be too exciting to read about. Speaking about Icelandic: I have had to return the Icelandic book I used for 'bus reading' to the library, and instead I have donned my Afrikaans Teach yourself for that purpose.

GE: Ich habe dieses Wochenende mit meiner Mutter und Schwester verbracht, und darum habe ich ganz viel deutsches Fern gesehen. Ich weiß aber nicht, ob NDR etwas über Skandinavien gezeigt hat, weil ich mit andere Sender beschäftigt war. Freitag Abend hat Phoenix eine ganze Reihe von Programmen von den Arktischen und Antarktischen Regionen gezeigt, darunter etwas über Grönland, über Eisberge im Nordatlantik, etwas über eine Seereise von Chile nach Antarktis in einem Norwegischen Kreuzfahrtschiff "Nordnorge" - das muß wahnsinnig teuer sein! - und etwas über der verunglückte Franklin Ekspedition. John Franklin und seine Besatzung haben die Nordwestpassage gesucht, aber ihr Schiff saß zwei Jahre lang im Polareis zwischen den Nordcanadischen Inseln fest und wurde danach zerquätscht. Franklin war dann schon lange Tod, aber seine desperate Leute haben zwei oder drei schwer belastete Boote fast 300 km gezogen, bis die letzte Überlebenden starben. Den Grab von Franklin hat man nie gefunden, und ebenso wenig sein Logbuch.

IT: Il grande numero di spedizione che cercavano il gruppo di Franklin, gli indizii di cannibalismo, la compassione per gli quarenta uomini che tiravano i suoi barchi per 300 km e poi morivano 1700 km di qualsiasi luogo con possibilità di aiuto, tutto questo a dato alla spedizione di Franklin un tocco di romantismo e misterio al cui solamente il naufragio di Titanic puó misurarsi. Perciò una delle poche emissioni di Rai uno che vale la pena vedere si chiama "Passaggio al Nord-Oveste". Lo ironico è che la riscaldazione generale della Terra può fare di questo luogo mitico (e freddo) una ruta perfettamente accessibile per il traffico marittimo.       

SW: Lördag kväll kunde vi även se en rad program med skandinaviska teman över RBB (TV fra Berlin). Vi såg ett programm som hade järnvägen från Kiruna i Sverige till Narvik i Norge som tema, men som också viste nåkot om den mycket nordliga byn Kiruna - den har 20.000 invånare (men Wiki indikerar att år 1900 beboddes byn av endast 222 invånare) og solen står inte upp 4 väckor om vinteren. Det är en utpräglat gruvby, ock man kan köre bil i 500 meters djup i de gamla gruvgånger. Vi såg et malmtog snigle sig mot Narvik genom snö ock is i tjugo graders frost, men det är också persontrafik på detta sträcket. Jag har kjört från Stockholm til Haparanda i tåg, men aldrig på Norrlandsbansträkningen över Kiruna til Narvik, - mest eftersom det inte går att köra från Narvik söderut till resten av det norska järnvägsnätet - Norges tåg kör endast til Bodø.

NO BM: I neste program seilte vi med den norske Hurtigrute fra Bergen til Kirkenes i Nord ganske nær den russiske grensen. Men de tyske journalister snakket mest med tyske turister om bord på fartøyet, og da de intervjuet den norske kapteinen, svarede han desverre på engelsk, som så ble oversatt til tysk. Men landskapene var pene, og bakgrunnsmusikken var av Grieg!

DA: Og så sluttede vi gudhjælpemig af med en lyntur gennem Danmark, bl.a. med besøg i min egen by Århus. Så det er altså ikke helt umuligt at se noget om Norden på tysk fjernsyn - dog sjældent så meget som i denne weekend.

-----------

This time I have mostly written about a weekend with lots of (Ant)arctic stuff on Phoenix and a whole evening of programs about the Nordic countries on RBB, - both of these are German TV channels, and I have emphasized this theme in response to a complaint by Fasulye about the lack of Scandinavian themes on NDR (a third German TV Channel and incidentally the one that covers the area closest to Denmark). Among the programs in Phoenix I comment one about the illfated Franklin expedition to the Northwest Passage between the islands in Northern Canada. The bit in Italian refers to one of the few good programs on Rai Uno, namely the travel and adventure program named after the Northwest Passage, which John Franklin and his brave crew DIDN'T manage to find. And now global warming may transform the glorious Northwest passage - with all its heroism and lore - into just another boring shipping route.

Saturday evening the Berlin station RBB sent a string of programs about Scandinavia: first one about Kiruna in the Northernmost part of Sweden and the railway to Narvik in Norway, after that a program about Hurtigruten, a luxury ship route along the immensely long Norwegian coast, and finally a swift tour though my own country Denmark. So for once I don't want to complain too much about German television. Though of course it would have been even better with original sound and undertitles in German.


Edited by Iversen on 11 January 2009 at 8:50pm

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5836 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 167 of 3959
11 January 2009 at 11:43pm | IP Logged 
Iversen wrote:
   Freitag Abend hat Phoenix eine ganze Reihe von Programmen von den Arktischen und Antarktischen Regionen gezeigt, darunter etwas über Grönland, über Eisberge im Nordatlantik, etwas über eine Seereise von Chile nach Antarktis in einem Norwegischen Kreuzfahrtschiff "Nordnorge" - das muß wahnsinnig teuer sein!


Diese Sendungen auf Phoenix hätten mich auch interessiert, denn diese Polarregionen finde ich sehr spannend. Leider komme ich aus Zeitmangel fast überhaupt gar nicht mehr zum Fernsehen. Ich hatte so ein volles Wochenende und musste dann noch die Zeit freimachen für mein Türkischlernen. Ich habe in meinem VHS-Programm noch einen Vortrag gefunden, zu dem ich hingehen werde. Er geht über Lappland und wahrscheinlichen werden dort auch Mitglieder des Scandinavischen Clubs anwesend sein.

Fasulye-Babylonia

Edited by Fasulye on 11 January 2009 at 11:44pm

1 person has voted this message useful



Sprachprofi
Nonaglot
Senior Member
Germany
learnlangs.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6459 days ago

2608 posts - 4866 votes 
Speaks: German*, English, French, Esperanto, Greek, Mandarin, Latin, Dutch, Italian
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swahili, Indonesian, Japanese, Modern Hebrew, Portuguese

 
 Message 168 of 3959
12 January 2009 at 3:56am | IP Logged 
Vielleicht interessieren dich die Astronomie-Videos von Harald Leesch: http://www.br-online.de/br-alpha/alpha-centauri/alpha-centau ri-harald-lesch-videothek-ID1207836664586.xml

Ich liebe seine Erklärungen, sie sind sehr anschaulich, manchmal witzig, und in 15 Minuten lernt man sehr viel dazu.

Viel Glück bei deinem Sprachstudium!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 3959 messages over 495 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6113 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.