Register  Login  Active Topics  Maps  

American and British Vocabularies

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
76 messages over 10 pages: 1 2 3 4 57 ... 6 ... 9 10 Next >>
Alkeides
Senior Member
Bhutan
Joined 6148 days ago

636 posts - 644 votes 

 
 Message 41 of 76
08 August 2008 at 7:03am | IP Logged 
thebard wrote:

"Got" is the standard past participle of get in the UK, but you sometimes hear "gotten". I went through a phase of using it, in fact, and I'm not entirely sure why. Also, we tend to use "have got" and not just "have" to indicate possession, so that the question form is "have you got?" more often than "do you have?"
‘
Sometimes I use "Have you any ...?"/"Have you ...?"

Somewhat archaic? I haven't encountered many people who also use it.

I read a book on this subject a while ago and they said that British English also tends to contract "I will not" to "I'll not" more often than "I won't" while it goes the other way around for American. I guess this could be related to "I shall" being retained more commonly in the UK than in the New World?
1 person has voted this message useful



Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 6085 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 42 of 76
08 August 2008 at 12:06pm | IP Logged 
amphises wrote:
I read a book on this subject a while ago and they said that British English also tends to contract "I will not" to "I'll not" more often than "I won't" while it goes the other way around for American. I guess this could be related to "I shall" being retained more commonly in the UK than in the New World?


We almost always contract "shall" to "--'ll". Does anyone use "shan't"? I love hearing it when spoken but it's been reduced to "won't" in the US.





1 person has voted this message useful



Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 6085 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 43 of 76
08 August 2008 at 12:16pm | IP Logged 
Volte wrote:
"A few fries short of a happy meal", "not firing on all cylinders", and many others.


hehehe -- I like "Thank God stupidity isn't painful"

Those that translate I'll have to share with my German group!
1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6439 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 44 of 76
08 August 2008 at 12:22pm | IP Logged 
Sunja wrote:
Volte wrote:
"A few fries short of a happy meal", "not firing on all cylinders", and many others.


hehehe -- I like "Thank God stupidity isn't painful"


It's extremely commonly used in technical circles.

1 person has voted this message useful



jody
Senior Member
United States
Joined 6238 days ago

242 posts - 252 votes 
Speaks: English*
Studies: Russian, Bulgarian

 
 Message 45 of 76
08 August 2008 at 1:04pm | IP Logged 
My favorite is "Sharp as a marble."
1 person has voted this message useful



Aritaurus
Tetraglot
Senior Member
Canada
Joined 6574 days ago

197 posts - 204 votes 
Speaks: Cantonese, English*, Japanese, Mandarin
Studies: Spanish

 
 Message 46 of 76
08 August 2008 at 3:12pm | IP Logged 
hmm , here's some other ones I know of

Primary school (UK), Elementary school (CAN) , Grade school (US)
Secondary school (UK and often used in Canada) , High school (US)
Tyre (UK), Tire (US and Canada)
Kerb (UK) , Curb (US and Canada)
Dodgy (UK), Shady (US and Canada)
Posh (UK), Plush (US)
Anti-clockwise (UK), Counter-clockwise (US and Canada)
Driving license (UK), Drivers license (US and canada)

I know in Canada, they teach the British spelling for words like colour and behaviour but for words like realise, they would teach us to spell them with ize instead of ise. I personally use ise instead of ize because I've gotten used to it over time. Most people I know here use the American rules almost 100% of the time.

Edited by Aritaurus on 08 August 2008 at 3:17pm

1 person has voted this message useful



Alkeides
Senior Member
Bhutan
Joined 6148 days ago

636 posts - 644 votes 

 
 Message 47 of 76
12 August 2008 at 10:04am | IP Logged 
I heard that Americans also tend to pronounce ee-ther instead of eye-ther, but I:ve heard eye-rather often enough.

Also, American British is different than British English, but British is different from American and sometimes different to.

Edited by amphises on 12 August 2008 at 10:11am

1 person has voted this message useful



Sanukk
Newbie
United KingdomRegistered users can see my Skype Name
Joined 6235 days ago

3 posts - 3 votes
Speaks: English*
Studies: Japanese

 
 Message 48 of 76
31 August 2008 at 10:25pm | IP Logged 
thebard wrote:
The omission of "have" strikes me as very American eg. "I just arrived" for "I've just arrived" but I think it's becoming more and more common over here, and I catch myself saying it from time to time, hehe.

Americans tend to miss 'and' out of numbers where Brits do not:
two thousand four == US
two thousand and four == UK
While on the subject of numbers, the study of mathematics here is called maths, and in America it's reduced to just math, it has been suggested that the reason for this is because the Brits can manage more than on sum per lesson TeeHeeHee.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 76 messages over 10 pages: << Prev 1 2 3 4 57 8 9 10  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3125 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.