Micha Triglot Newbie Germany Joined 4365 days ago 26 posts - 33 votes Speaks: German*, English, DutchC1 Studies: Russian
| Message 9 of 18 27 November 2013 at 10:17pm | IP Logged |
My inner language compass strongly disagrees and insists that the expession can be used formally as I said
it could. However, since for the life of me I can't find an example on the web proving my claims I'm forced to
entertain the possibility that I'm wrong.
In conclusion students should indeed ignore my previous advice unless I provide some evidence in the future.
1 person has voted this message useful
|
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4844 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 10 of 18 27 November 2013 at 10:31pm | IP Logged |
Micha wrote:
My inner language compass strongly disagrees and insists that the expession can be used formally as I said it could. However, since for the life of me I can't find an example on the web proving my claims I'm forced to entertain the possibility that I'm wrong.
|
|
|
Please do entertain it! "Von wegen" with the meaning "regarding/speaking of" is as colloquial as it gets!
Edited by Josquin on 27 November 2013 at 10:33pm
1 person has voted this message useful
|
Micha Triglot Newbie Germany Joined 4365 days ago 26 posts - 33 votes Speaks: German*, English, DutchC1 Studies: Russian
| Message 11 of 18 27 November 2013 at 10:34pm | IP Logged |
Besides, yes, I'm a native speaker, and if I did Ill-advice the OP with my post its only because my experience
with the expression isn't nation wide.
Even if the general consensus on the meaning of 'von wegen' is more apt, I would take another stand and
say that its being terribly used this sentence. 'Von wegen' puts a direct judgement on whatever you are
referring to. Adressing two countries with it makes no sense at all to me.
Havin said that it might indeed be interesting to know the complete sentence. Then again, in my mind, I'm
either right or its bad German.
Edited by Micha on 27 November 2013 at 10:35pm
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5766 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 12 of 18 27 November 2013 at 10:41pm | IP Logged |
Micha wrote:
Even if the general consensus on the meaning of 'von wegen' is more apt, I would take another stand and
say that its being terribly used this sentence. 'Von wegen' puts a direct judgement on whatever you are
referring to. Adressing two countries with it makes no sense at all to me. |
|
|
Parse "Deutschland oder Frankreich" as a unit. Then it suddenly makes sense. It's not like "Von wegen Deutschland, heutzutage nennt man das Schlaaand!", but "Von wegen grün oder blau, das ist doch eindeutig türkis!"
2 persons have voted this message useful
|
Micha Triglot Newbie Germany Joined 4365 days ago 26 posts - 33 votes Speaks: German*, English, DutchC1 Studies: Russian
| Message 13 of 18 27 November 2013 at 10:41pm | IP Logged |
I would have never done it, but I just googled the exact definition of 'colloquial' and then googled 'von wegen'.
It appears to me now that any use of the expression is colloquial.
1 person has voted this message useful
|
Micha Triglot Newbie Germany Joined 4365 days ago 26 posts - 33 votes Speaks: German*, English, DutchC1 Studies: Russian
| Message 14 of 18 27 November 2013 at 10:45pm | IP Logged |
Bao wrote:
Micha wrote:
Even if the general consensus on the meaning of 'von wegen' is more apt, I
would take another stand and
say that its being terribly used this sentence. 'Von wegen' puts a direct judgement on whatever you are
referring to. Adressing two countries with it makes no sense at all to me. |
|
|
Parse "Deutschland oder Frankreich" as a unit. Then it suddenly makes sense. It's not like "Von wegen
Deutschland, heutzutage nennt man das Schlaaand!", but "Von wegen grün oder blau, das ist doch
eindeutig türkis!" |
|
|
I understand what you're saying. Yet in 26 years I have never read or heard anybody use it combining
anything to a unit. Please if it is so clear to you it must be to others too. You get uncountable hits searching
that phrase. Provide me with an example.
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5766 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 15 of 18 27 November 2013 at 10:54pm | IP Logged |
Micha wrote:
I understand what you're saying. Yet in 26 years I have never read or heard anybody use it combining
anything to a unit. Please if it is so clear to you it must be to others too. You get uncountable hits searching
that phrase. Provide me with an example. |
|
|
You do realize that people tend to use different expressions even in colloquial language, depending on whether they are talking to somebody directly, on the phone, or via text based communication? As the intelligibility of the sentence hinges on stressing the 'oder' it's much more likely used in spoken language.
Quote:
Von wegen Freak, Geek oder Nerd: Laut dem Bitkom sind wir Deutschen nur mittelmäßige Computerkenner. |
|
|
http://www.notebookcheck.com/Bitkom-Deutsche-keine-Computerf reaks.105229.0.html
Quote:
Von wegen Kind oder Karriere!
Sie ist Mitglied der Brandenburger Landesregierung, promovierte Ärztin und siebenfache Mutter. |
|
|
http://www.tmm.de/top-magazin-brandenburg/von-wegen-kind-ode r-karriere/
Edited by Bao on 27 November 2013 at 11:55pm
3 persons have voted this message useful
|
Micha Triglot Newbie Germany Joined 4365 days ago 26 posts - 33 votes Speaks: German*, English, DutchC1 Studies: Russian
| Message 16 of 18 27 November 2013 at 11:31pm | IP Logged |
Okay, well played then.
To me it sounds terrible but alas. Cheers, I'm wrong.
1 person has voted this message useful
|