Register  Login  Active Topics  Maps  

Question for non-US English speakers

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
47 messages over 6 pages: 1 2 3 4 5 6  Next >>
Spinchäeb Ape
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4470 days ago

146 posts - 180 votes 
Speaks: English*, German

 
 Message 1 of 47
11 November 2013 at 7:44pm | IP Logged 
I'm helping a Frenchwoman with her English. I always like to make sure she knows when some aspect of English is uniquely American and, if it's said differently abroad, to let her know how it's said there. We say, "paper towels;" they say, "kitchen paper;" we say, "gasoline;" they say, "petrol," etc. In the US, the bill you get in a restaurant is almost always called, "the check." You could call it, "the bill" and be understood, but "check" is definitely the preferred way to say it. People usually say either, "I'd like the check" or "I'd like to settle up" when they're ready to pay.

When you get a statement in the mail from the power company, the phone company, or whoever asking you to pay what you owe, that's called the "bill" and never the "check." "The check" is definitely specific to a restaurant.

Are these things said the same way in other English-language countries? I'm sure if they call it the "check," they spell it, "cheque, but is that how they say it?
1 person has voted this message useful



stelingo
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5832 days ago

722 posts - 1076 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, French, German, Italian
Studies: Russian, Czech, Polish, Greek, Mandarin

 
 Message 2 of 47
11 November 2013 at 8:32pm | IP Logged 
In the UK a cheque is what you write out and sign to pay somebody, instead of paying in cash or by credit card, not much used anymore. It is never used to refer to what you pay in a restaurant which is always known as the bill. And bills are also what you pay when you have to pay for the electricity etc.

Incidentally both paper towels and kitchen paper are used to refer to different things.

paper towels

kitchen paper
2 persons have voted this message useful



embici
Triglot
Senior Member
CanadaRegistered users can see my Skype Name
Joined 4610 days ago

263 posts - 370 votes 
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: Greek

 
 Message 3 of 47
11 November 2013 at 8:53pm | IP Logged 
In Canada we generally ask for the bill in a restaurant, but you sometimes do hear
cheque. The word cheque mainly refers to what we write and sign in order to pay bills.

And we spell it cheque, not check. And it draws money from your chequing account.

1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6597 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 4 of 47
11 November 2013 at 9:01pm | IP Logged 
I've been taught that in restaurants "check, please" is the standard expression. I've used/told my mum to use it in Finland, Germany, France, Poland, Sweden and now Malta, and yesterday was the first time someone didn't understand it (seemingly a newbie waiter - in Malta. not a native English speaker).
1 person has voted this message useful



Spinchäeb Ape
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4470 days ago

146 posts - 180 votes 
Speaks: English*, German

 
 Message 5 of 47
11 November 2013 at 9:28pm | IP Logged 
stelingo wrote:
In the UK a cheque is what you write out and sign to pay somebody, instead of paying in cash or by credit card, not much used anymore. It is never used to refer to what you pay in a restaurant which is always known as the bill. And bills are also what you pay when you have to pay for the electricity etc.

Incidentally both paper towels and kitchen paper are used to refer to different things.

paper towels

kitchen paper


Okay, paper towels do not mean the same thing here. In the US, what linked to as "kitchen paper" is known as "paper towels." What you linked to as "paper towels" would be called "napkins" here. I've also heard you call those rolls of paper in the kitchen "kitchen rolls." Is that correct?

It must be tough for people learning English as a second language.
2 persons have voted this message useful



Elexi
Senior Member
United Kingdom
Joined 5565 days ago

938 posts - 1840 votes 
Speaks: English*
Studies: French, German, Latin

 
 Message 6 of 47
11 November 2013 at 10:29pm | IP Logged 
Yes - the big rolls of absorbent paper used in a kitchen is often called 'kitchen roll'
in the UK.
3 persons have voted this message useful



Elexi
Senior Member
United Kingdom
Joined 5565 days ago

938 posts - 1840 votes 
Speaks: English*
Studies: French, German, Latin

 
 Message 7 of 47
11 November 2013 at 10:30pm | IP Logged 
Please also remember that England is a class based society and that there is the U and
Non-U distinction :-):

http://en.wikipedia.org/wiki/U_and_non-U_English

This poem will help - these people are non-U:

How To Get On In Society by Sir John Betjeman

Phone for the fish knives, Norman
As cook is a little unnerved;
You kiddies have crumpled the serviettes
And I must have things daintily served.

Are the requisites all in the toilet?
The frills round the cutlets can wait
Till the girl has replenished the cruets
And switched on the logs in the grate.

It's ever so close in the lounge dear,
But the vestibule's comfy for tea
And Howard is riding on horseback
So do come and take some with me

Now here is a fork for your pastries
And do use the couch for your feet;
I know that I wanted to ask you-
Is trifle sufficient for sweet?

Milk and then just as it comes dear?
I'm afraid the preserve's full of stones;
Beg pardon, I'm soiling the doileys
With afternoon tea-cakes and scones.

Edited by Elexi on 11 November 2013 at 10:33pm

6 persons have voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4290 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 8 of 47
11 November 2013 at 10:33pm | IP Logged 
Spinchäeb Ape wrote:
When you get a statement in the mail from the power company, the
phone company, or whoever asking you to pay what you owe, that's called the "bill" and
never the "check." "The check" is definitely specific to a restaurant.


In the UK and the Commonwealth/Empire, it is called the "post" instead of the "mail".
It is illustrated by the usage of "postman" as the man who comes to deliver the post.
It was even in the song, Please Mr
Postman
.

Spinchäeb Ape wrote:
Are these things said the same way in other English-language
countries? I'm sure if they call it the "check," they spell it, "cheque, but is that
how they say it?


In the UK and COmmonwealth/Empire, it was and is called "bill" for any restaurant
accounting of the orders. A cheque is the form used for bank transactions, as an
alternative to credit cards or paper money.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 47 messages over 6 pages: 2 3 4 5 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3125 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.