vientito Senior Member Canada Joined 6339 days ago 212 posts - 281 votes
| Message 1 of 10 06 April 2012 at 7:43pm | IP Logged |
by chance if there are any korean speakers around please listen to this audio
audio clip
someone points out that there's 여행 in there but what I hear is a single sound between 새계 and 하는 것
Is this a case of slurring together of 여행 ?
1 person has voted this message useful
|
vientito Senior Member Canada Joined 6339 days ago 212 posts - 281 votes
| Message 2 of 10 06 April 2012 at 7:45pm | IP Logged |
just to make a correction not 새계 ... but 세계
1 person has voted this message useful
|
Leurre Bilingual Pentaglot Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5426 days ago 219 posts - 372 votes Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2 Studies: Japanese
| Message 3 of 10 07 April 2012 at 6:45am | IP Logged |
Yes, it's 세계여행
Yes he kind of slurred it, but not really.
1 person has voted this message useful
|
이희선 Groupie Australia Joined 4970 days ago 56 posts - 97 votes Speaks: English* Studies: Russian
| Message 4 of 10 07 April 2012 at 7:44am | IP Logged |
Agree with Leurre. Doesn't sound different from how a native Korean speaker would speak
it.
Also, sometimes when there is a ㅎ in the middle of a word, some Korean speakers don't
always pronounce the ㅎ strongly or at all.
Examples would be saying 은행 as [은냉] of [철저히] as [철쩌이]
1 person has voted this message useful
|
Warp3 Senior Member United States forum_posts.asp?TID= Joined 5536 days ago 1419 posts - 1766 votes Speaks: English* Studies: Spanish, Korean, Japanese
| Message 5 of 10 08 April 2012 at 8:21pm | IP Logged |
To me it sounds like: "난...아버지랑 세계여행 하는 걸"
(Actually it sounds slightly more like "...않는 걸" to my ears, but that doesn't really make sense there, so I'm assuming the ㅎ in 하는 was either reduced or I simply didn't pick it up.)
1 person has voted this message useful
|
Jiwon Triglot Moderator Korea, South Joined 6437 days ago 1417 posts - 1500 votes Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1 Studies: Hindi, Spanish Personal Language Map
| Message 6 of 10 08 April 2012 at 9:14pm | IP Logged |
I do hear "아버지랑 세계여행 하는 거."
The ㅎ sounds a lot weaker, but that's what happens normally when Korean consonants come in the middle of a word. If you take consonants like ㄱ, ㄷ, ㅈ, ㅂ, they are less voiceless (i.e. more voiced) when they come within a word, than when they are in the beginnning of a word. A similar process occurs with ㅎ, I guess, thus it sounds less prominent than it ought to.
1 person has voted this message useful
|
vientito Senior Member Canada Joined 6339 days ago 212 posts - 281 votes
| Message 7 of 10 22 April 2012 at 3:35am | IP Logged |
I have asked two different native speakers to listen to this clip and they both arrive at the same wordings though one of them commented that that guy sounded a bit weird in his uttering.
audio clip2
너 자꾸 여직원 한톄 개수작 부릴래
At the first time when I listened to this I missed out a whole chunk. I was able to tell 너 자꾸 여 and the last part ㄹ래. 직원 한톄 was a bit too fast and too soft to pick up. I heard something about 개수 but had no idea what it was.
Once they have written down the the wordings I went back and listened to it many times. Now I was able to pick out 여직원 한톄 but no matter how hard I tried I could not hear that 작 in 개수작 and I concluded that 부릴 was merged into something like 빌 and it was only the sense of 개수작 that would have given a hint of its existence.
The critical part is that I could not have picked up 개수작 no matter how hard I had tried. I am starting to question if in fact he was not saying 개수작 but could have abbreviated it by a common shortcut. I hope someone could be able to comment on that second portion for me
1 person has voted this message useful
|
vientito Senior Member Canada Joined 6339 days ago 212 posts - 281 votes
| Message 8 of 10 22 April 2012 at 3:39am | IP Logged |
sorry again for the typo it's 한테 not 한톄
1 person has voted this message useful
|