Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC 2009-2011 Fasulye’s Turkish / Danish

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
868 messages over 109 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 36 ... 108 109 Next >>


Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5840 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 281 of 868
16 August 2009 at 9:10pm | IP Logged 
MY SECOND YOU TUBE VIDEO IS ONLINE

On my second You Tube video I speak Dutch to the audience and read two Turkish dialogues from our past "Güle Güle" textbook.

Here's the link: http://www.youtube.com/watch?v=dhY2dQxMSDo&feature=channel

Fasulye



Edited by Fasulye on 16 August 2009 at 9:11pm

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5840 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 282 of 868
17 August 2009 at 3:16pm | IP Logged 
Monday, 17 August 2009 = Pazartesi, 17 ağustos 2009

GRAMMAR NEWS OF UNIT 4 AND 5 (Einstieg Türkisch)

I would like to present the new grammar features of both units.


1. Is there anything nicer than + verb?

Examples:

a. Gezmekten güzel bir şey var mı?
b. Görüşten güzel bir şey var mı?
c. Çalıştan güzel bir şey var mı?
d. İyi bir şey yapmaktan güzel bir şey var mı?
e. Türkiye'ye gitmekten güzel bir şey var mı?

2. Bin ich es? - Ja, ich bin es. Nein, ich bin es nicht.

Ben miyim? - Evet, benim. Hayır, ben değilim.
Sen misin? - Evet, sensin. Hayır, sen değilsin.
O mıdır? - Evet, odur. Hayır, o değildir.
Biz miyiz? - Evet, biziz. Hayır, biz değiliz.
Siz misiniz? - Evet, sizsiniz. Hayır, siz değilsiniz.
Onlar midir? - Evet, onlardır. Hayır, onlar değildir.

Unit 5 deals with telephoning in Turkish, so the language examples in the book are very important for practical usage.

Fasulye




Edited by Fasulye on 18 August 2009 at 9:58am

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5840 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 283 of 868
18 August 2009 at 9:15pm | IP Logged 
Tuesday, 18 August 2009 = Salı, 18 ağustos 2009

OUR PRIVATE TURKISH STUDY GROUP IN THE LIBRARY

Topic of the evening was Unit 5 of "Einstieg Türkisch" which we had prepared at home. The two main new grammar items I already explained in my post of yesterday. But there was one topic which was known to me but unclear to my studypartner Johannes. So I will expain it to the readers of my log as well.

Let's invent two Turkish people: Mohammed Öztürk and Layla Kalkan.

The normal way of addressing people in Turkey is to use their first names and call them:

Mohammed Bey and Layla Hanım.

My Turkish teacher at the VHS always called me Jolien Hanım and used the polite "Sie" form when speaking German with me.

Only in the 1920s there were forms introduced like "Herr" and "Frau", but they are still very uncommon in Turkey.

By using those it is:

Bay Mohammed and Bayan Kalkan.

In my "Güle Güle" books for example those forms were never used.

For the next studygroup meeting we will prepare Unit 6 of our book "Einstieg Türkisch".

Fasulye

Edited by Fasulye on 18 August 2009 at 9:23pm

1 person has voted this message useful



solka
Tetraglot
Groupie
Kazakhstan
Joined 6541 days ago

44 posts - 61 votes 
Speaks: Kazakh, Russian*, Turkish, EnglishC2
Studies: FrenchB1, Japanese

 
 Message 284 of 868
19 August 2009 at 1:32pm | IP Logged 
Fasulye wrote:
Tuesday, 18 August 2009 = Salı, 18 ağustos 2009

Only in the 1920s there were forms introduced like "Herr" and "Frau", but they are still very uncommon in Turkey.

Bay Mohammed and Bayan Kalkan.

Fasulye


Interesting, I didn't know this forms were introduced recently. Well, actually many things, words and grammar, were introduced to Turkish language in the Republic times.
There is also SAYIN that can be used in front of the last name, and I've seen it used more frequently than Bay/Bayan in this case. Sayın is the same for both male and female, so it would be Sayın Öztürk and Sayın Kalkan. The contraction is Sn.
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5840 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 285 of 868
19 August 2009 at 3:36pm | IP Logged 
Hi solka,

Interesting additional information! "Sayin" has in our green PONS dictionary the meaning of "geehrte/geehrter" or "verehrte/verehrter", if it is used as an "Anredeform".

Fasulye

Edited by Fasulye on 19 August 2009 at 3:38pm

1 person has voted this message useful



metafrastria
Diglot
Newbie
Turkey
Joined 5695 days ago

20 posts - 24 votes
Speaks: English, Russian*
Studies: French, Turkish, Ancient Greek

 
 Message 286 of 868
19 August 2009 at 8:54pm | IP Logged 
Hi Fasulye!

It's great to hear about your progress. :)

In my experience, the words "bay" and "bayan" are not used alongside people's names,
but rather as a standalone address. You would use them to say, for example, "That man
(bay) over there" or "Lady (Bayan), please don't do this". Incidentally, it is
considered somewhat impolite to use the word "kadin" (woman) to address or refer to a
person.

As you have correctly pointed out, the words "bey" and "hanim" are often placed after
people's first names to denote respect. Instead of saying Mr. Ozturk, Turkish people
would address this person as Mohammed bey. Also, when addressing people whose names you
do not know, you may use their title or profession + bey/hanim. For example: "Sofor
bey" (Mr. Driver). When addressing a teacher, one is expected to use the word "hoca"
after the person's name (you, for example, would be addressed Fasulye Hoca :), or,
without the name, "hocam" ("Nasilsiniz, hocam?"). If you use this form of address with
your Turkish teacher, you will surely impress her (or him).

As for "sayin", I usually see this form of address before my name in all official mail
that I receive. It is also common to see announcements starting with "Sayin musteriler"
for example.

P.S. Sorry for not using a proper Turkish keyboard. I hope it is all not too confusing!
:)
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5840 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 287 of 868
19 August 2009 at 10:08pm | IP Logged 
Hi metafrastria,

That's some valuable info from a person living in Turkey itself. The usage of the word "Hoca" I know only in two cases, calling a teacher that way, will be the third possibility.

1. When I visited a mosk in my city, the imam was just called "Hoca" by everyone without using his name.

2. Of course the legendary "Nasreddin Hoca" known by a multitude of Turkish anecdotes, which are not so easy to understand for learners of Turkish.

3. Then you would call a university professor "Hoca", I assume.

4. I was not impressed by my VHS-teacher of Turkish (see my reports earlier in this log) because he translated every simple Turkish word (which was already known to me) into German and did other explanations on a low intellectual level. I would feel strange to use such a title then.

Thanks for the many Turkish language examples you quote in your post! I don't mind, if someone writes without using a Turkish keyboard because I know which Turkish accents are missing. It might be more confusing for people who don't know the language.

Fasulye

Edited by Fasulye on 19 August 2009 at 10:31pm

1 person has voted this message useful



phantometal
Newbie
Turkey
Joined 5608 days ago

23 posts - 22 votes
Speaks: Turkish*
Studies: English, Spanish

 
 Message 288 of 868
20 August 2009 at 1:34am | IP Logged 
Fasulye wrote:

Let's invent two Turkish people: Mohammed Öztürk and Layla Kalkan.


Actually if they are Turks you should call them Muhammed and Leyla (:


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 868 messages over 109 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4688 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.