Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 297 of 868 08 September 2009 at 8:05pm | IP Logged |
Tuesday, 08 September 2009 = Salı, 08 eylül 2009
OUT TURKISH STUDY GROUP IN THE LIBRARY
Today I met my studypartner Johannes again for our weekly meeting. We compared our homework Unit 8 plus Test 2 as an extra lesson. "Tests" in this book are a kind of repetition excercises to check, if the previous 4 lessons have been understood well. With our thorough way of studying these tests are not very difficult.
New grammar:
Kimin (genitive) için? = für wen?
Benim için = für mich
Senin için = für dich
Onun için = für ihn, sie, es
Bizim için = für uns
Sizin için = für euch, für Sie (polite form)
Onların için = für sie
Neyin (genitive) için? = für was?
Bunun için = für dieses
Şunun için = für dieses da
Onun için = für jenes
So far our small new grammar topic. I like the audio CDs of this book very much. To every unit I listen several times to assimilate the Turkish accent very well. As I wrote before in this log, I am very precise with audio-training. I can't travel to my target countries, so I have to compensate this by doing an extra amount of audio-training.
For next week we will both prepare Unit 9 of our book "Einstieg Türkisch".
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Mert87 Triglot Newbie Joined 5935 days ago 19 posts - 25 votes Speaks: Turkish*, English, German Studies: Latin, Ancient Greek
| Message 298 of 868 08 September 2009 at 8:43pm | IP Logged |
Kimin (genitive) için? = für wen?
Benim için = für mich
Senin için = für dich
Onun için = für ihn, sie, es
Bizim için = für uns
Sizin için = für euch, für Sie (polite form)
Onların için = für sie
Onların means "Theirs" Onların için doesn't mean much
you should say "Onlar için"
Good luck Fasulye
Du bist fleissig als ich :)
1 person has voted this message useful
|
Johannes Diglot Groupie Germany adfc-nrw.de/ Joined 5636 days ago 76 posts - 79 votes Speaks: German*, Latin Studies: Turkish
| Message 299 of 868 09 September 2009 at 3:54pm | IP Logged |
Mert87 wrote:
Kimin (genitive) için? = für wen?
Benim için = für mich
Senin için = für dich
Onun için = für ihn, sie, es
Bizim için = für uns
Sizin için = für euch, für Sie (polite form)
Onların için = für sie
Onların means "Theirs" Onların için doesn't mean much
you should say "Onlar için"
Good luck Fasulye
Du bist fleissig als ich :) |
|
|
Is it right: I should say: Onlar için, but not siz için or biz için?
what is the grammar rule ?
I have to say: bunun (genetiv) için but not bu için or perhaps bunu için ?
This is not really clear to me.
Johannes
1 person has voted this message useful
|
Ertugrul Diglot Groupie Turkey Joined 5655 days ago 63 posts - 124 votes Speaks: Turkish*, English Studies: Arabic (Written)
| Message 300 of 868 12 September 2009 at 11:46am | IP Logged |
It is because all pronouns are unique single state.
But "onlar" (pronoun for "they" in English) is in plural form.
The derivation of onlar is:
o : he/she/it, this, that (meanings may change due to syntax
-ler : -s (pluralmaker suffix)
o + ler => olar : (concerning there are more than a o (he/she/it)) The suffix has changed to -lar due to vowel harmony
o + n + ler => onlar : unique blending letter -n is added to fix the issue.
In fact the problem is not with onlar, it is much related with other pronouns.
You say "benim için" which simply means "for me".
and "onlar için" which means "for them"
benim için : for me
senin için : for you
onlar için : for them
kedi için : for the cat
kral için : for the king
Old usage for "benim için" is "ben için".
But it doesn't sound good. So they are used in genitive case.
All other names are used in genitive case. Because "onlar" is a constructed pronoun it is considered in regular "for + N" structure and used as nominative.
Edited by Ertugrul on 12 September 2009 at 11:47am
4 persons have voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 301 of 868 13 September 2009 at 5:11pm | IP Logged |
These are important grammar explanations, Ertugrul. Also to me it was unclear, why it has to be "onlar için". But this pronoun contains a plural form, that's it.
Fasulye
Edited by Fasulye on 16 September 2009 at 7:21pm
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 302 of 868 16 September 2009 at 1:02pm | IP Logged |
Tuesady, 15 September 2009 = Salı, 15 eylül 2009
OUR TURKISH STUDY GROUP IN THE LIBRARY
In the beginning of our meeting I handed a different Turkish textbook out to my studypartner to test it at home. We will speak about this the next time and if he agrees, we will use it after our book "Einstieg Türkisch".
We went through our homework of Unit 9 of "Einstieg Türkisch" yesterday.
One grammar feature was the Superlative.
Let me give some examples:
Question: Hangisi? = Which of these? (EDIT)
1. En pahalısı 35 milyon Türk Lirası
2. En güzeli Bayan Monroe
3. En yaşlısı dedem.
4. En ucuzu Crash Airways
5. En kücüğü benim evim
Another (not really new) feature was the difference between önce (before) and sonra (after).
Let's recapitulate the weekdays:
Pazartesi = Monday
Salı = Tuesday
Çarşamba = Wednesday
Perşembe = Thursday
Cuma = Friday
Cumartesi = Saturday
Pazar = Sunday
We had to do the following excercise:
1. Önce cumartesi sonra pazar.
2. Salıdan sonra pazar.
3. Perşembeden önce çarşamba.
4. Pazartesiden sonra salı.
5. Pazartesiden önce pazar.
6. Öğleden sonra akşam.
There were also some more difficult excercises in this unit. I like it, if it is a mixture of easy and difficult. As our next homework we will prepare Unit 10 of "Einstieg Türkisch" for next week.
Fasulye
Edited by Fasulye on 16 September 2009 at 7:14pm
2 persons have voted this message useful
|
Johannes Diglot Groupie Germany adfc-nrw.de/ Joined 5636 days ago 76 posts - 79 votes Speaks: German*, Latin Studies: Turkish
| Message 303 of 868 16 September 2009 at 3:36pm | IP Logged |
Let me give some examples:
Question: Hangisi? = Which?
Fasulye
[/QUOTE]
Hi Fasulye,
a little correction: hangisi? = Which of them ? or Which of these ? But I know, that you know this.
Johannes
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 304 of 868 23 September 2009 at 8:23am | IP Logged |
Tuesday, 22 September 2009 = Salı, 22 eylül 2009
OUR PRIVATE TURKISH STUDY GROUP IN THE LIBRARY
Yesterday evening we went through the whole Unit 10 of "Einstieg Türkisch", which we had prepared at home. We decided that after this book we will work with "Sprachkurs Plus Türkisch" (Cornelsen Verlag). The new book will have two audio CDs, which we both appreciate.
The only new for us grammar of Unit 10 was the following:
Zahl + Zeitbegriff + Zahl
Examples:
dört saatta bir = einmal in 4 Stunden = once in 4 hours
iki günde bir = einmal in 2 Tagen = once in two days
üç senede bir = einmal in 3 Jahren = once in three years
iki ayda üç = dreimal in zwei Monaten = three times in two months
It's a bit difficult to learn because in German and English these expressions are turned around.
Our homework will be to prepare Unit 11, which has some new verb forms to offer.
Fasulye
Edited by Fasulye on 23 September 2009 at 8:26am
1 person has voted this message useful
|