Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 354 of 868 18 October 2009 at 9:15pm | IP Logged |
Sunday, 18 October 2009
Ich hatte heute eine spezielle Erfahrung mit der Anwendung der türkischen Sprache in der Realität. Und zwar war ich in einer Dönerbude und bestellte bei einem Dönerci, bei dem ich öfters Kundin war, einen "Peynirli Börek" auf Türkisch. Der Dönerci verstand genau was ich wollte und gab mir das Richtige, sagte dann aber auf Deutsch zu mir: "Dafür habe ich nicht 30 Jahre lang Deutsch gelernt, dass jetzt die Deutschen mit mir Türkisch sprechen." Ganz schön der Hammer! Ich erwarte noch mehr Reaktionen dieser Art. Aber trotzdem, ich MUSS die türkische Sprache in der Praxis anwenden.
Fasulye
Edited by Fasulye on 18 October 2009 at 9:17pm
1 person has voted this message useful
|
Amoore Senior Member Denmark Joined 5763 days ago 177 posts - 218 votes Speaks: Danish*
| Message 355 of 868 19 October 2009 at 7:51pm | IP Logged |
Quote:
Amoore, learning like this Danish polyglot would be my dream! I have to cram in all the
vocabulary the hard way, because I have a weak memory. Some words don't even stick
after some repetitions. So for me it has always a lot of work to learn vocabulary, I
use an A5 - vocabulary book for this. I compensate my (since birth) weak memory by
writing everything down and repeating words several times. I could never think of -
what quite some people do here - learning a huge quantity of words a day.
Fasulye |
|
|
(Jeg kan prøve at lave en transliteration fra dansk.)
(I can try to make a transliteration from Danish.)
Ja, jeg ville også kunne lære på samme måde!
Yes, I would also be able to/could learn on same way!
Jeg skriver også alt ned og gentager flere gange.
I write also all down and repeat more/several times.
Men du kan allerede en imponerende mængde sprog og er godt på vej mod tolv sprog.
But you can already a impressive amount languages and is good on way to/against twelve
languages.
Bliver helt nysgerrig.
Become quite/hole curious.
Har du læst Barry Farbers bog om at lære sprog?
Have you read Barry Farber's book about to learn language?
Hvor længe bruger du på at lære et nyt sprog?
How long use you on to learn a new language?
Hvorfor vil du lære latin?
Why will you learn latin?
Edited by Amoore on 19 October 2009 at 7:56pm
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 356 of 868 19 October 2009 at 9:31pm | IP Logged |
Thank you for the Danish hyperliterals, Amoore. I have to reply in English because I started re-learning Danish last week. I had Latin as a school language and I try to read a scientific article in Ephemeris in Latin from time to time. But I have only some passive reading knowledge in Latin. 10 languages is my goal and I will have about 30 years time to work on the knowledge. To learn a language - besides Esperanto - I need many years. Self-Study is very new for me, I have done only language courses all my life. I don't know this book of Barry Faber. I have my own way of learning adapted on my interests and abilites, I do not orientate so much on other polyglots' methods.
I will look forward to any kind of Danish input or explanations!
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Amoore Senior Member Denmark Joined 5763 days ago 177 posts - 218 votes Speaks: Danish*
| Message 357 of 868 19 October 2009 at 10:15pm | IP Logged |
Barry Farbers bog er meget inspirerende.
Barry Farbers book is very inspiring.
Du kan læse lidt af den her:
You can read little of it here:
http://www.scribd.com/doc/7130242/How-to-Learn-Any-Language- to-Enjoy-It-Barry-Farber
Hvor lang tid tog det at lære esperanto?
How long time took it to learn esperanto?
1 person has voted this message useful
|
Ertugrul Diglot Groupie Turkey Joined 5655 days ago 63 posts - 124 votes Speaks: Turkish*, English Studies: Arabic (Written)
| Message 358 of 868 20 October 2009 at 7:54am | IP Logged |
Hello again.
I've checked your Danish to Turkish sentences.
København'da hoş geldiniz!
Here, you must use dative case when using with hoş geldiniz (wellcome).
Just like in English: "Wellcome to København"
So it should be dative as: "København'a hoş geldiniz!
Danimarkaca konuşubilirsiniz?
The verb here needs to be retouched.
The structure for konuşmak verb for your sentence:
konuşmak: to speak
konuş: speak
konuş-a-bil: can speak
konuş-a-bil-ir: (SBJ) can speak
konuş-a-bil-ir-sin: you can speak
konuş-a-bil-ir-sin-iz: you (polite) can speak
And Danimarkaca konuşabilirsiniz is actually plain sentence.
If you put a question mark (emphasis) at the end, it becomes a question sentence as a way of speech.
The proper form asking this question is: Danimarkaca konuşabilir misiniz?
Burada anahtardır. Buyurun.
The concept here is different than the Latin-based languages.
"Here is the key" phrase can translated to Turkish like: Anahtar burada(dır).
In fact, it is short version of Anahtar burada bulunmaktadır/bulunur.
Edited by Ertugrul on 20 October 2009 at 7:57am
2 persons have voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 359 of 868 20 October 2009 at 8:35am | IP Logged |
Amoore wrote:
Barry Farbers bog er meget inspirerende.
Barry Farbers book is very inspiring.
Du kan læse lidt af den her:
You can read little of it here:
http://www.scribd.com/doc/7130242/How-to-Learn-Any-Language- to-Enjoy-It-Barry-Farber
Hvor lang tid tog det at lære esperanto?
How long time took it to learn esperanto? |
|
|
After learning Esperanto for three months with private lessons twice a week I could already speak and write it.
Your Danish hyperliterals are very helpful for me.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 360 of 868 20 October 2009 at 8:53am | IP Logged |
Ertugrul wrote:
Hello again.
I've checked your Danish to Turkish sentences.
København'da hoş geldiniz!
Here, you must use dative case when using with hoş geldiniz (wellcome).
Just like in English: "Wellcome to København"
So it should be dative as: "København'a hoş geldiniz!
Danimarkaca konuşubilirsiniz?
The verb here needs to be retouched.
The structure for konuşmak verb for your sentence:
konuşmak: to speak
konuş: speak
konuş-a-bil: can speak
konuş-a-bil-ir: (SBJ) can speak
konuş-a-bil-ir-sin: you can speak
konuş-a-bil-ir-sin-iz: you (polite) can speak
And Danimarkaca konuşabilirsiniz is actually plain sentence.
If you put a question mark (emphasis) at the end, it becomes a question sentence as a way of speech.
The proper form asking this question is: Danimarkaca konuşabilir misiniz?
Burada anahtardır. Buyurun.
The concept here is different than the Latin-based languages.
"Here is the key" phrase can translated to Turkish like: Anahtar burada(dır).
In fact, it is short version of Anahtar burada bulunmaktadır/bulunur.
|
|
|
Ertugrul, thank you for your expert grammar analysis. I should have known these points, but with free writing such mistakes (EDIT) can happen. I will correct them in my Danish/Turkish translation.
Fasulye
Edited by Fasulye on 20 October 2009 at 12:53pm
1 person has voted this message useful
|