868 messages over 109 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 65 ... 108 109 Next >>
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 513 of 868 15 May 2010 at 8:36am | IP Logged |
MY VOCABULARY LEARNING OF TURKISH AND DANISH
These vocabulary writings are from 2010.
This is indeed more interesting, if you can see how I do it. Both vocabulary books have the size A 5 and on the left colums of each page I write the words in Turkish or Danish and on the right colums of each page I write the translation of the words in German (German not because it's my native language, but because my textbooks are based on the German language). For my vocabulary books I always use textmarkers in different colours to highlight the most important words. So on every page I can see which words are (according to my own estimation) more essential than others.
With this method of vocabulary learning I passed 6 language exams succesfully in the period between 2004 and 2006.
Fasulye
Edited by Fasulye on 15 May 2010 at 8:48am
2 persons have voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 514 of 868 15 May 2010 at 4:34pm | IP Logged |
Cumartesi, 15 mayis 2010
HAVE A LOOK ON MY TURKISH SELF-STUDY SESSION OF TODAY
In the other language forum there is a thread about people's handwriting in foreign languages and different scripts. Therfore I got the inspiration to fotograph my own writings. To upload such photos you have to put them on a website first. People told me how to do this, so from now on I cam capable of uploading photos as far as they are useful to document my way of language learning.
The following photo shows my handwritten excersises of today from my textbook "Lextra Sprachkurs Türkisch", Unit 7. It's very difficult to get photographed handwriting sharp, so please excuse, if you can't read it so well.
On this page I did the excercises 4, 5 and 6 of Unit 7. I prefer writing all the sentences full out to get writing practice, instead of only marking in the book that for example sentence 1 belongs to answer c. Rather I write more in a foreign language than not enough. On the bottom of the page you can see that - not a teacher - but I myself took a red pen to correct the last excercise. I looked up the correct answers in the answer-key at the back of my textbook.
Fasulye
Edited by Fasulye on 16 May 2010 at 11:55am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 515 of 868 15 May 2010 at 5:27pm | IP Logged |
Cumartesi, 15 mayis 2010
SELF-STUDY Turkish: Unit 7 of "Lextra Sprachkurs Türkisch", Week 19
If I were a painter, I would paint a very terrifying ULAÇ-MONSTER with a somewhat humorous look, but I am so untalented for drawing and painting, therefore I can't present such an artwork here, what a pity!
But this - imaginary - Turkish ULAÇ-MONSTER has spewn out two new "ulaçlar", which I find less complicated than I had feared, so let's give my readers an ulaç lesson again - it will not be the last one, because the Turkish language is full of such "ulaçlar", which some Turkish people just call "Gerunds" in English.
A. - an / - en ulaç
Vom Lateinunterricht her würde ich sagen, dieses funktioniert wie ein Partizip Präsens.
1. Soru soran adam = der Fragen stellende Mann = der Mann, der Fragen stellt (sormak = fragen)
2. Korkan çocuk = das Angst habende Kind = das Kind, das Angst hat (korkmak = Angst haben, fürchten)
3. Kütüphandede çalişan adam = der in der Bibliothek arbeitende Mann = der Mann, der in der Bibliothek arbeitet
4. Alişveriş yapan kadın = die einkaufende Frau = die Frau, die Einkäufe macht (alişveris yapmak = einkaufen)
5. Gözlüğünü kaybedin adam = der seine Brille vergessende Mann = der Mann, der seine Brille vergessen hat
In diesem ulaç erkenne ich die Gleichzeitigkeit.
B. - (y) arak / - (y) erek ulaç
I am not very sure what the difference in meaning is between the above mentioned Gerund and this one.
Auch bei diesem ulaç erkenne ich die Gleichzeitigkeit. Am besten bringe ich einige Beispiele.
1. Ağızını kapayarak ye! = Esse mit geschlossenem Mund!
2. Yüzeyerek spor yapar. = Schwimmend treibt er/sie Sport.
3. Plajda yatarak tatilimi geçiririm. = Ich verbringe meine Ferien am Strand liegend.
4. Gazeteye bakarak buldum. = In die Zeitung schauend habe ich es gefunden.
5. Telefon ederek haber vereceğim. = Telefonierend werde ich Bescheid sagen. Ich werde per Telefon Bescheid sagen.
This unit was full of - for me rather difficult - exercises. I had to use my Turkish-German dictionary very often because there were lots of for me unknown words, which weren't introduced in the worldlists of this unit. This is very confusing, because the book presents you wordlists, which are by no means complete. In this textbook the phenomenon is much extremer than in my first textbook of this log, Güle Güle.
Fasulye
Edited by Fasulye on 19 May 2010 at 10:06pm
1 person has voted this message useful
| Hobbema Senior Member United States Joined 5734 days ago 541 posts - 575 votes Speaks: English* Studies: Portuguese, French, Dutch
| Message 516 of 868 16 May 2010 at 1:09am | IP Logged |
I like the pictures of your worksheets. I myself find that there is value in taking the effort to write things down on paper, rather than just looking at everything on a computer screen. There is the act of writing, as well as the investment in time and energy in making the notes.
Also, I think highlighting is worthwhile. If you use written materials, for study of languages or anything else, if you highlight things it gives each page a unique character which aids the memory. And one of the great things about this forum is that people can share study methods.
Hobbema
2 persons have voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 517 of 868 19 May 2010 at 12:38am | IP Logged |
Tuesday, 18 May 2010
It's a bit off-topic, because the following post has nothing to do with my studies of Turkish or Danish, but the fotographed handwriting is quite an extraordinary document, therefore I want to post it also in my log on HTLAL.
Lefthanded Modern Greek and Righthanded Modern Greek
Handwritten copy of an internet text in Modern Greek (written in 2010)
Above: Lefthanded writing of Modern Greek with a fountain pen
Below: Righthanded writing of Modern Greek with a fountain pen
This is of course a "fun-sheet" and not a practical document of my language studies!
Annotations:
1. I haven't witten any word of Greek since 1979 (My school exam of Ancient Greek).
2. I never write worksheets or official documents with my right hand.
3. And the real strange feeling is to use a fountain pen righthanded! The last time that I did this, was as a pupil in grammar school around 1978.
Fasulye
Edited by Fasulye on 19 May 2010 at 12:04pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 518 of 868 19 May 2010 at 2:39am | IP Logged |
Fasulye wrote:
1. I haven't witten any word of Greek since 1979 (My school exam of Ancient Greek).
2. I never write worksheets or official documents with my right hand.
3. And the real strange feeling is to use a fountain pen righthanded! The last time that I did this, was as a pupil in grammar school around 1978.
|
|
|
Few people can write with both hands, and writing Greek with the 'wrong' hand after such a long time and still present something legible is a feat in itself. However to actually see your writing I had to copy your picture to an image processsor and turn on some knobs to make it larger, lighter and less red.
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 519 of 868 19 May 2010 at 12:14pm | IP Logged |
Iversen wrote:
Fasulye wrote:
1. I haven't witten any word of Greek since 1979 (My school exam of Ancient Greek).
2. I never write worksheets or official documents with my right hand.
3. And the real strange feeling is to use a fountain pen righthanded! The last time that I did this, was as a pupil in grammar school around 1978.
|
|
|
Few people can write with both hands, and writing Greek with the 'wrong' hand after such a long time and still present something legible is a feat in itself. However to actually see your writing I had to copy your picture to an image processsor and turn on some knobs to make it larger, lighter and less red. |
|
|
I made a new photograph of the same writing sheet. Technically speaking I shouldn't photograph a handwriting in the evening with a flash (therefore the background was so brown) but rather use daylight. Thanks for giving me advice on this, Iversen!
I never had a doubt that my written Greek is legible. My own surprise is that my righthanded Greek handwriting looks mature, because at that time when I wrote righthanded, I was a teenager at school not older than 16-17 years. And sure - this is very long ago!
Fasulye
Edited by Fasulye on 19 May 2010 at 12:27pm
1 person has voted this message useful
| Aquila Triglot Senior Member Netherlands Joined 5474 days ago 104 posts - 128 votes Speaks: Dutch*, English, German Studies: French
| Message 520 of 868 19 May 2010 at 2:01pm | IP Logged |
I’ve been looking around on your log and I find the method you use to learn words interesting. It’s very nice that you made pictures of it, but they are only a little small unfortunately.
Personally, I learn words with flashcards (the Leitner “Vokabelkasten” system). It’s effective for me to learn new words and new grammar this way, but maybe I’ll give the method you use a try.
Thank you for all your effort to write this log, for making your videos on youtube, and sharing you thoughts and ideas about language learning!
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.6875 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|