3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 55 ... 494 495 Next >>
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6704 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 433 of 3959 08 March 2009 at 7:24pm | IP Logged |
Last remark before I leave the computer: I have spoking to several persons today in the museums (but less than half an hour in all), and I have read some articles in the trains and others during my evenings here, but only a fraction of those in all the magazines I have bought here, - I'll read the rest later.
Edited by Iversen on 10 March 2009 at 1:38am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5848 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 434 of 3959 09 March 2009 at 9:00am | IP Logged |
Steuererklärung schon fertig, Recht? Ich habe zwei Abende dafür gebraucht und die ausgefüllte Steuererklärung heute Morgen zum Finanzamt gebracht. Leider liegen meine Ausgaben unterhalb der Belastungsgrenzen, sodass ich keine Erstattung von Kosten zu erwarten habe. Schade für soviel Arbeit!
Fasulye-Babylonia
Edited by Fasulye on 09 March 2009 at 9:20am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5848 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 435 of 3959 09 March 2009 at 9:12pm | IP Logged |
TWEE VOORDRACHTEN IN EEN WEEK
NL: Het wordt een interessante week voor mij, want er staan twee voordrachten op het programma, waar ik naar toe zal gaan.
Woensdagavond zal er bij de VHS een algemene voordracht over Lapland zijn, misschien in samenwerking met mijn vroegere Scandinavische Club. Daar ga ik natuurlijk dan graag heen.
Op vrijdagavond zal er in mijn astronomieclub een voordracht van R.G. in de reeks "Grundlagen der Astronomie" plaatsvinden. Over welk onderwerp het zal gaan, dat wordt van tevoren niet aangekondigd, dus dat zal ook voor mij een verrassing worden. Gewoonlijk is er van deze reeks elke maand één voordracht. Dat wordt dan weer notuleren voor mij, want als het over astronomie gaat, schrijf ik alles mee, zodat ik in het weekend een nabewerking kan maken.
Ben benieuwd op nieuws uit Strasbourg!
Fasulye-Babylonia
Edited by Fasulye on 09 March 2009 at 9:15pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6704 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 436 of 3959 10 March 2009 at 1:33am | IP Logged |
Så er jeg hjemme igen, medbringende en stak videnskabelige tidsskrifter
So am I home again, with-bringing a stack scientific timewritings
og en samling bøger om underlige og eksotiske sprog,
and a collection books about weird ('wonderly') and exotic languages,
som jeg ikke regner med at lære foreløbig (blandt andet en tyk bog om Georgisk).
which I not reckons with to learn for-running (among others a thick book about Georgian)
Jeg har inden min afrejse nævnt at jeg har kigget lidt i en lille bulgarsk grammatik
I have before my departure mentioned that I have looked little into a small Bulgarian grammar
(på fransk), og det har jeg nogle kommentarer til.
(in French), and that have I some comments to.
Bulgarsk danner på flere måder bro mellem de slaviske sprog og nabosprogene.
Bulgarian forms in several modes (=ways) bridge between the Slavic languages and neighbourlanguagesThe.
Jeg har tidligere nævnt den efterhængte bestemte artikel,
I have earlier mentioned the posthanged definite article,
så her vil jeg koncentrere mig om verberne.
så here will I concentrate me on verbsTHE
Lige som på russisk har man en skelnen mellem imperfektivt og perfekt aspekt,
Straight as on Russian have 'man' (they)a differentiation between imperfective and perfective aspect,
hvor de simple verber typisk er imperfektive. Man gør dem så perfektive med forstavelser,
where the simple verbs typically are inmpefective. 'Man' (you) di them then perfective with presyllables (=prefixes).
der imidlertid også påvirker betydningen.
which however also affects meaningThe.
Derfor danner man nye imperfektive verber med postfixer, ligesom på russisk.
Therefore form 'man' new imperfective verbs with postfixes, straight-as on Russian.
Men det sjove er at jeg først opdagede denne slaviske baggrund ved anden gennemlæsning af bogen,
But the funny is that I first discovered this Slavic background at second through-reading of bookThe,
hvilket skyldes at der på bulgarsk opereres med et skel mellem præsens-stamme og aorist-stamme,
which due-is that there on Bulgarian operated-is with a boundary between present-styem and aorist-stem,
ligesom på græsk, og det går på tværs af skellet mellem imperfektive og perfektive former.
straight-as on Greek, and that goes on-across of boundaryThe between imperfective and perfective forms.
Jeg tør vædde på, at dem der studerer bulgarsk har problemer med at holde styr på betydningsnuancerne.
I dare bet on that them that study Bulgarian have problems with to hold handle on meaning-nuancesThe.
Af aoriststammen danner man ikke alene det sædvanlige passive participium,
(out) of aorist-stemThe shapes 'man' not just the usual passive participium,
men også et såkaldt perfectivt particium ("participe parfait" i bogen),
but also a socalled perfective partipium ("participe parfait" in bookThe),
og det ender altid på -л (bøjet i køn og tal efter subjektet: -()л/ла/ло//ли).
and it ends always on -л (declined in gender and number after the subject: -()л/ла/ло//ли)
Det bruges i en del sammensatte verbalformer, såsom perfektum ('parfait'):
It used-is in a part composite verbalforms, so-as perfect:
"чел(а) съм" = "læst har (jeg)" (ъ er en midtungevokal ligesom russisk ы)
"чел(а) съм" = "read have (I)" (ъ is a midtonguevowel straight-as Russian ы)
og plusquamperfektum: "бях чел(а)" = "(jeg) havde læst" ("бях" er aorist af 'at være').
and plusquamperfect: "бях чел(а)" = "(i) had read" ("бях" i aorist of 'the be').
Så nu ved de russiskstuderende hvor de russiske datidsformer kommer fra.
So now know the Russianstudying where the Russian preteriteforms come from.
Sluttelig vil jeg nævne at infinitiv kun bruges i leksika og nogle ganske få negative udtryk,
Finally will I mention that infinitive only used-is in lexica and some quite few negative expressions,
en tendens der genfindes i græsk og rumænsk.
a tendency that refound-is in Greek and Romanian.
I stedet for vore konstruktioner med infinitiver bruger man underordnede bisætninger,
In stead for ours constructions with infinitives uses 'man' subordinate by-sentences,
og bulgarsk er specielt ved at have to kompletive bindeord (svarende til dansk 'at'):
and Bulgarian is special by to have two completive conjunctions (answering to Danish 'at' (i.e. English 'that'))
че og да, hvor че tilsyneladende bruges ligesom hos os,
че og да, where че to-visible-letting used-Is straightas by us,
mens да groft taget bruges i de sammenhænge
while да roughhly taken usedIs in those connections,
hvor engelsk, fransk og dansk i stedet bruger kompletive bisætninger.
where English, French and Danish in stead use completive by-sentences.
Edited by Iversen on 10 March 2009 at 1:42am
1 person has voted this message useful
| Recht Diglot Senior Member United States Joined 5802 days ago 241 posts - 270 votes Speaks: English*, GermanB1
| Message 437 of 3959 10 March 2009 at 4:26am | IP Logged |
Fasulye wrote:
Steuererklärung schon fertig, Recht? Ich habe zwei Abende dafür
gebraucht und die ausgefüllte Steuererklärung heute Morgen zum Finanzamt gebracht.
Leider liegen meine Ausgaben unterhalb der Belastungsgrenzen, sodass ich keine
Erstattung von Kosten zu erwarten habe. Schade für soviel Arbeit!
Fasulye-Babylonia |
|
|
nee! Ich habe die nicht noch anfangen! Erlich habe ich die vergessen, weil ich viel zu
denken ueber habe (das ist nicht richtig, ich weiss). Uebrigens, dieses Wochenende war
schoenes Wetter, fast 24 grad, kein Witz!Im Maerz! Ich war nicht im Haus, aber war ich
eigentlich beim Haus. Ich habe mein Auto gewaschen, und mit meinem Hund "fetch"
gespielt. Es freut mich mit meinem Hund zu spielen mehr als ueber meine
Steuererklaerung zu arbeiten. Bin ich fremd?
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5848 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 438 of 3959 10 March 2009 at 6:57am | IP Logged |
Recht wrote:
Fasulye wrote:
Steuererklärung schon fertig, Recht? Ich habe zwei Abende dafür
gebraucht und die ausgefüllte Steuererklärung heute Morgen zum Finanzamt gebracht.
Leider liegen meine Ausgaben unterhalb der Belastungsgrenzen, sodass ich keine
Erstattung von Kosten zu erwarten habe. Schade für soviel Arbeit!
Fasulye-Babylonia |
|
|
nee! Ich habe die nicht noch anfangen! Erlich habe ich die vergessen, weil ich viel zu
denken ueber habe (das ist nicht richtig, ich weiss). Uebrigens, dieses Wochenende war
schoenes Wetter, fast 24 grad, kein Witz!Im Maerz! Ich war nicht im Haus, aber war ich
eigentlich beim Haus. Ich habe mein Auto gewaschen, und mit meinem Hund "fetch"
gespielt. Es freut mich mit meinem Hund zu spielen mehr als ueber meine
Steuererklaerung zu arbeiten. Bin ich fremd? |
|
|
Ich kann's verstehen, es ist ja keine Sache, die Spaß macht. Ich ziehe das dann durch, denn ich mag nicht gerne Sachen aufschieben. Jetzt liegt meine Steuererklärung beim Finanzamt und ich kann mich wieder mit Sprachen, Astronomie und Musik beschäftigen. So gefällt mir das besser. Zum anderen habe ich zwei interessante Vorträge zu erwarten, da freue ich mich schon drauf.
Fasulye-Babylonia
1 person has voted this message useful
| Jar-ptitsa Triglot Senior Member Belgium Joined 5899 days ago 980 posts - 1006 votes Speaks: French*, Dutch, German
| Message 439 of 3959 10 March 2009 at 11:46pm | IP Logged |
Iversen wrote:
Platt: Mien lektuur vundaag weer nich de islendisch böök, aver "Wiehnachts-Stress" vön Gerd Spiekermann, - un segg nich dat dit nich op tiid is, hier in März. Aver de klender sall mich nich diktieren, wann ick miene bööker lies. Man der Spiekermann het mich een putz speelt: ick heff 'n lüüt Vertellen leest, met een Mannsminsch der mookt luude Musiek in sien Auto ... Yesterday, all my troubles seemed so far away ... "Wat?" Dor up de Berm dor weer doch wat .. Suddenly... (BONK) Nee szeen, kleen jung segt: "Du hest mien Süster umföhrt":. "Dat is nich wohr, se is mi in't Auto lopen"Weer kleen jung: "Du hest ehr umföört".... Nee szeen, "Wir müssen röntgen..", De Jung: "Du hest mien Süster umföhrt" Why she had to go .. "Wo sünd denn Dien Öllern?"... Oh, I believe in yesterday. "Twee Glas beer, dat is doch nich toveel...". Nee szeen: De ole Fru kümmt. Se begrippt nix. De jung wiest mit'n Finger op mi: "Du hest mien Süster umföhrt" Oma wies em trecht."Disse Mann hett uns hier no Krankenhuus föhrt, Jung, de hett kien Schuld." "Du hest mien Süster umföhrt" "Jung!". .. There is a shadow hanging over me..."Goot, denn komm ick even 'n viddel Stunn loter no huus. Oh, I believe in yesterday. "Geiht doch nix över een goot Musikprogram in't Radio...Volle hammer
Also, HERRN Spiekermann, dat künnst d'mich nich aandoon!!!! Hier sit ick mööd in de Bus terug van mien job un will blots wat eenfaches, frohes un begööschend lesen, un dann geefst du mich so wat? Wenn ick en Nervenfratzer lesen mag do lehn ick mich doch een harte Krimi oder Grusel oder Dostojevskij op de biblioteek, man nich een Sammenln vün Wiehnachtsvertellen. Aver dann bims bums dann geefst du mich so wat gruseliges? Wie kannst'du mich dat aandoon?? Also, lieve Gerd Spiekermann, ween du dich nich benimmst dann flieg du weer trüch op'n Riech, is dat kloor? Verstanden?
|
|
|
Ja, das finde ich auch: tolle Sprache Platt, aber scheiß Geschichte. Die Leute hätten dem Jungen besser zuhören müssen.
Ich denke, dass es richtig ist wenn du schreibst: "de klender sall mich nich diktieren, wann ick miene bööker lies". darum auch bin ich die Gute Vorsätzer für das neue Jahr heute angefangen.
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5848 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 440 of 3959 11 March 2009 at 9:34am | IP Logged |
Iversen, I wrote about my necessity to start my thinking process in Turkisch. I have just invented a method to enhance this, but it's my brandnew invention, I don't know how to call such a method. Perhaps you know? I am going to transfer my whole everyday life into the target language Turkish and I will explain in my TAC log who this works in detail. That means that I will think of everything I do in Turkish and if I see some objects somewhere I will think about their names in Turkish. For example now on my workdesk: "kalem ve tükenmez kalem masanin icinde". I will always have a notepad beside me, where I take notes of handlings in Dutch, so that I can look up some words and tranfer them into Turkish later. Like for example: "Ik schrijf een e-mail." "Ik betaal aan de kassa". "Ik lees een brochure." "Ik open een ordner." Dus deze alledaagse handelingen ga ik vanavond in het Turkse woordenboek opzoeken. Have you got any idea how my new method is or can be called? It's brandnew, I have never used it for any other language. I know that in German it has to do with "handlungsorientiertes Lernen."
Fasulye-Babylonia
PS: I will call my newly invented method "everydaylife language transfer". I have no clue whether any literature exists on such a method. If somebody knows, it might be Iversen!
Edited by Fasulye on 11 March 2009 at 10:47am
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.7031 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|