Register  Login  Active Topics  Maps  

LanguageSponge’s TAC 2011, Team ÇÜ

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
128 messages over 16 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 ... 15 16 Next >>
Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5865 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 73 of 128
08 September 2011 at 6:00pm | IP Logged 
No creo que ni tu castellano ni tu Italiano sea malo en sí, sino que te hace falta un poco de práctica para poder diferenciarlos. Como son tan similares (yo no tengo ninguna dificultad en leer tus mensajes y los de Viola, y jamás lo he estudiado), creo que a veces los mezclas. Al menos en tu escritura castellana, no puedo comentar en tu Italiano, claro :) Si quieres, yo también puede proponerte algunas sugerencias para lo que has escrito (y lo que escribirás) en castellano, pero como dice Viola, sería mejor que algunx nativx lo corrigiera. Cuanto más tiempo pasa, menos segurx me siento con mi castellano :/

A propósito, ¿cómo estás estudiando francés? Tu gramática es muy buena, buenísima, de hecho.
1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5766 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 74 of 128
09 September 2011 at 9:24pm | IP Logged 
Viola, grazie mille per il tuo aiuto con il mio piccolo messaggio. Avendo letto i tuoi
commenti e le tue correctioni, è ovvio che devo lavorare sul mio Italiano scritto. Ho
ritrovato il mio libro di grammatica, che era coperto di polvere, e ho riletto il
capitolo sui pronomi. Al momento attuale, io sono dai miei nonni in Galles. Parliamo
solo gallese, perché non voglio perdere l'altra lingua che ho imparato da bambino. Non
è facile da collegarsi a Internet, perché il segnale è molto cattivo. Questa sera
cercerò di scrivere un po' di frasi usande le forme differente dei pronomi. Sono certo
che prenderò la mano con loro. Viola, segui il rugby? Tifi per gli Australiani oppure
gli Italiani nella Coppa del Mondo? Spero che il mio Italiano sia un po' meglio!

Crush wrote:
No creo que ni tu castellano ni tu Italiano sea malo


Gracias para tu mensaje, Crush, y muchas gracias siempre para el cumplido. Estaría
mucho grato si podrías darme unos comentarios sobre mi escritura, como valoro mucho tu
opinión, aunque no tienes el castellano como primera lengua. Sí. estoy de acuerdo
contigo - soy consciente de que mezclo el Italiano con el castellano. No pienso que yo
mezcle los dos idiomas cuando escribo en Italiano - Habiendo dicho eso, tengo a veces
que busco las grafías para que no las mezcle!

Je m'efforce encore et toujours à me décider sur quelles langues je veux me fixer
vraiment. L'allemand et le français sont les deux langues qui me sont immédiatement
importantes à ce moment. Pour moi, l'allemand fait partie de moi. Je ne peux même pas
imaginer le perdre. Au départ, je voulais étudier seulement le russe à l'université
parce que je voulais obtenir les meilleures notes possibles. Je le trouvais si
difficile que je devais négliger mes autres langues. Mais lorsque le temps est venu de
choisir mes cours, j'ai choisi de faire des cours allemands aussi - de peur de ne le
perdre.

Il en va de même pour le français. C’est important pour moi parce que c'est la langue
maternelle de ma petite amie. Elle est moitié belge et passe toutes les vacances
scolaires chez sa grand-mère à Bruxelles. C’était mon premier séjour à Bruxelles qui
m’a encouragé à travailler vraiment sur mon français. Le séjour a replacé mes cours de
français dans son contexte. Ces derniers mois j'ai même commencé à aimer le français.
Aujourd'hui sur le chemin au Pays de Galles, j'ai passé toute la journée (quatre heures
et demi) à écouter de la musique française et à lire une histoire française que m'a
donné la mère de ma petite amie. La mère de ma petite amie est prof de français.

Il y a quelques mois j’ai commencé un fil sur le forum au sujet du français. Le ton
était plutôt négatif, ce dont j’ai honte maintenant. Le fil a contenu des tas et des
tas de très bonnes idées pour faire renaître mon intérêt – beaucoup desquelles m’ont
aidé à surmonter mon aversion pour le français que j’ai développée à l’école.

In the next few days I won't be able to update very much, although there will be a lot
of studying in various forms. When I watch the rugby on the weekend, I will watch each
of the teams which are playing in their respective languages - so I'll watch England's
in English, Wales's in Welsh, France's in French and Italy's in Italian - although I'll
need to learn some rugby terminology there. I am also trying to find somewhere to
listen to Russian commentary for the world cup in time for Russia's clash with the US
next week. Doubt I'll find anywhere though.

Jack

Edited by LanguageSponge on 10 September 2011 at 4:35pm

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5766 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 75 of 128
10 September 2011 at 6:31pm | IP Logged 
Crush wrote:
A propósito, ¿cómo estás estudiando francés? Tu gramática es muy buena,
buenísima, de hecho.


Gracias siempre para el cumplido, Crush. Mi confianza en mi francés está crecienda
todos los días :] - J'étudie surtout en écoutant la radio et en regardant la télé.
Quand je suis chez mes grand-parents ou chez ma petite amie, je peux regarder la télé
en français, ce qui m'aide beaucoup. Ce qui est un peu bizarre - je trouve que je peux
regarder des émissions qui m'ennoieraient normalement! Tu trouves ça avec tes langues?
On trouve très souvent une abondance d'émissions très intéressantes à la télé française
- j'aime beaucoup regarder les émissions sur l'histoire (pas nécessairement française)
et sur la cuisine - mais pour moi c'est impossible de faire attention à l'émission
quand j'ai faim - je dois avoir mangé avant d'en regarder une; ça n'a rien à voir avec
mes connaissances du français, c'est tout simplement une règle chez moi! Ma petite amie
m'aide beaucoup aussi. Je ne lui permettais jamais de lire mes messages français sur ce
forum ou sur Lang-8, mais ça c'est sur le point de changer, je crois.

Ce qui est très utile en ce qui concerne mon français, c'est que la mère de ma petite
amie est prof de français. C'est-à-dire que je peux lui demander des questions quand je
n'arrive pas à comprendre mes fautes tout seul. Ma petite amie n'arrive presque jamais
à m'éxpliquer des choses difficiles parce qu'elle a tout appris étant petit.

Il y a quelque mois c'était la mère de ma petite amie qui m'a aidé à finalement
comprendre le passé simple - j'avais du mal à saisir les formes différentes. Elle est
une vraie francophile - elle a une belle maison en France et elle nous l'offre très
souvent pendant les vacances. On va parfois en Belgique aussi pour aller passer une
semaine chez la grand-mère de ma petite amie. J'ai parfois du mal à ne pas utiliser des
mots belges dans mon français, mais je trouve complètement impossible de ne pas le
faire pendant un séjour à Bruxelles. C'est naturel, automatique, tant pis! Mais ce qui
m'irrite, c'est quand des points de grammaire belges entrent dans mon français! Le plus
fréquent parmi eux, c'est quand on utilise "avoir" avec les verbes qui doivent prendre
"être" - alors on dit parfois "j'ai tombé" au lieu de "je suis tombé" - ma petite amie
dit ça tous les temps.... grrr, comme ça m'agace!!

Alors aujourd'hui j'ai écoute la radio française pendant deux heures. En plus j'ai
regardé une émission plus j'ai enregistrée il y a quelques mois sur la manière de
surmonter les problèmes de ne pas pouvoir s'endormir, ce qui a toujours été un grand
problème pour moi. En plus, comme au fond de moi-même je suis toujours un enfant, j'ai
écouté les petites histoires "La Princesse Parfaite" et "Le Roi Lion". Une fois que je
me suis déconnecté, je vais lire encore une bande d' "Astérix et Obélix".Je ne pourrais
absolument jamais me lasser de ces histoires-là. J'ai même goûté du sanglier grace à
Obélix - et j'ai aimé beaucoup! Aujourd'hui je n'ai rien fait avec mon allemand - oh
comme ça change! Mais j'ai beaucoup fait avec mon italien - j'ai révisé quelques points
de grammaire qui semblent de me poser des difficultés. Ce soir je vais téléphoner à mon
père en Italie et essayer de lui parler en italien.

Viola, j'ai une question pour toi - Quand tu parles en italien avec tes
grand-parents, est-ce que tu dis "Ciao" ou "salve"? Je dis toujours "salve" à ma
"nonna", je n'ai presque jamais dit "ciao" ou quelque chose comme ça, bien que je ne
dise jamais "salve" à mon père. Mon "fratellastro" trouve vraiment drôle quand je dis
"salve" - et ça me fait sourire :]

Merci d'avoir lu ce message!
Jack

Edited by LanguageSponge on 10 September 2011 at 9:09pm

1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5766 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 76 of 128
11 September 2011 at 11:00am | IP Logged 
Aujourd'hui j'ai l'intention de travailler surtout sur mon allemand et mon italien,
mais j'écris cette note en français parce que je ne veux pas perdre l'habitude. Le
français devient de plus en plus facile pour moi.

Alors aujourd'hui je vais...

Italien -

Je vais lire une section dans mon livre de grammaire - je dois encore réviser les
pronoms. Hier j'ai passé trois heures à réviser complètement les principaux temps. J'ai
téléphoné à mon père et je me suis débouillé pour lui parler surtout en italien.

Allemand - je ne révise plus jamais de grammaire. Aujourd'hui je vais lire un texte et
je vais en écrire quelque chose de plus long sur Lang-8. Je vais aussi téléphoner à ma
petite amie en allemand, parce qu'elle part bientôt pour l'Autriche afin d'enseigner
l'anglais. Peut-être que je vais écouter quelque chose en allemand aussi, mais je ne
sais pas encore quoi.

Jack
1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5865 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 77 of 128
11 September 2011 at 12:36pm | IP Logged 
LanguageSponge wrote:
Gracias por tu mensaje, Crush, y muchas gracias (como) siempre por el cumplido. Estaría muy agradecido si pudieras darme unos comentarios sobre mi escritura, como valoro mucho tu opinión, aunque no tengas el castellano como primera lengua. Sí. estoy de acuerdo contigo - estoy consciente de que mezclo el italiano con el castellano. No creo que (yo) mezcle los dos idiomas cuando escribo en italiano - Habiendo dicho eso, tengo a veces que buscar la ortografía de ciertas palabras para no mezclarlas!

Gracias siempre por el cumplido, Crush. Mi confianza en mi francés está creciendo todos los días :]
Con "gracias" se emplea por (no para). Yo estoy intentando sacar adelante mi francés, pero es un proceso muy lento.
1 person has voted this message useful



LanguageSponge
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5766 days ago

1197 posts - 1487 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Welsh, Russian, Japanese, Slovenian, Greek, Italian

 
 Message 78 of 128
11 September 2011 at 12:53pm | IP Logged 
Gracias por las correcciónes, Crush. Me sorprende que no haga muchos más errores porque
no tengo mucho tiempo para escribir en español. Y tengo que escribir mesanjes más cortas!
De vuelta al trabajo!

Jack
1 person has voted this message useful



Viola
Diglot
Newbie
Australia
Joined 6057 days ago

36 posts - 38 votes
Speaks: English*, Italian
Studies: Japanese, Latin, German, French

 
 Message 79 of 128
11 September 2011 at 1:24pm | IP Logged 
Wow Jack well done for all that Italian study you've been doing!! Three hours certainly is a lot - maybe inspiring me to get a move on with my French A2 revision haha

Quando parlo con miei nonni dico sempre 'ciao', salve mi sembra veramente strano! se io dico 'salve' ai miei nonni, penserebbero che mi sono arrabiata con loro... forse tuo fratellastro ha un po' ragione perche' salve e' (per me) molto formale - cercando sul web ho trovato che la parola può essere usata 'come forma di saluto sia in senso di buongiorno che di arrivederci in quelle circostanze in cui è richiesta una formalità e un rispetto di medio grado.' quindi forse meglio dire ciao? ma forse i vostri nonni fiorentini sono diversi?
1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5865 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 80 of 128
12 September 2011 at 9:08am | IP Logged 
LanguageSponge wrote:
Gracias por las correcciónes, Crush. Me sorprende que no haya cometido muchos más errores porque no tengo mucho tiempo para escribir en español. Y tengo que escribir mensajes más cortos!
A volver al trabajo!
En castellano decimos (o mejor, "se dice") "cometer errores" (no como lo diríamos en inglés, "hacer" errores).

Tengo curiosidad por saber cómo vas con tu ruso. Pienso dedicar esta semana toda al ruso (después de despachar este mensaje, ¡a estudiar!), pero estoy un poco decepcionadx porque no tengo los materiales que quería, particularmente, textos paralelos, y el texto que empecé a compilar yo tiene una traducción muy floja y me cuesta mucho organizarlo todo. De todas maneras, espero que estés bien, mucha suerte con tus idiomas y con todo :)


1 person has voted this message useful



This discussion contains 128 messages over 16 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.