DavidW Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6532 days ago 318 posts - 458 votes Speaks: English*, Spanish, French, Italian, Persian, Malay Studies: Russian, Arabic (Written), Portuguese, German, Urdu
| Message 89 of 101 10 October 2011 at 1:46pm | IP Logged |
I suppose the Japanese version of the Little Prince that is in the public domain is
this one:
1953
星の王子さま
Hoshi no Ōji-sama
内藤 濯
Naitō Arō
Which I suppose is this one: http://www.alz.jp/221b/aozora/le_petit_prince.html
(Not knowing any Japanese, it's difficult to tell..)
Le Petit Prince has been translated into Chinese over 50 times (see
http://www.cjvlang.com/petitprince/index.html ), but I think these are all quite
recent, and are still under copyright.
There are two Persian versions I have found online. I would be grateful if someone
could tell me which one would be better to use:
1. http://www.shamlou.org/thelittleprince/text/index.html
2. http://www.rainymint.com/lepetitprince/
Edited by DavidW on 10 October 2011 at 1:55pm
1 person has voted this message useful
|
DavidW Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6532 days ago 318 posts - 458 votes Speaks: English*, Spanish, French, Italian, Persian, Malay Studies: Russian, Arabic (Written), Portuguese, German, Urdu
| Message 90 of 101 11 October 2011 at 5:35pm | IP Logged |
I've been organising the pending suggestions and requests in the forums in omilia.org
here:
http://www.omilia.org/projects/public/boards
We should start using those forums more, as this thread is getting too long and
disorganised.
2 persons have voted this message useful
|
DavidW Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6532 days ago 318 posts - 458 votes Speaks: English*, Spanish, French, Italian, Persian, Malay Studies: Russian, Arabic (Written), Portuguese, German, Urdu
| Message 91 of 101 17 October 2011 at 2:25pm | IP Logged |
Only a few people ended up registering on the site and contributing texts/corrections.
It looks like running the site as a volunteer-based project is unrealistic. But no
problem, that was probably to be expected. I am waiting for 'The Little Prince' to go
into the book wholesaler networks in the UK, and appear on Amazon etc. There are copies
currently in the distributor's warehouse ( http://www.baylanguagebooks.co.uk/ ). If that
project turns out to be a success, I will continue to produce more materials, also using
more recent copyrighted texts.
I am still struggling to sign a contract for the rights to the translations of Taha
Husseins' books.
Edited by DavidW on 17 October 2011 at 2:27pm
1 person has voted this message useful
|
DavidW Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6532 days ago 318 posts - 458 votes Speaks: English*, Spanish, French, Italian, Persian, Malay Studies: Russian, Arabic (Written), Portuguese, German, Urdu
| Message 92 of 101 20 October 2011 at 12:31pm | IP Logged |
Thanks to the people who made suggestions and edited the texts: carlonove, Crush,
Doitsujin and Montmorency, and others in this thread. I will contact you when the
project starts to move in the new direction.
I'm still happy to accept requests, make alignments, and create final PDFs of edited
files.
The Persian/English book 'The Blind Owl' will be available worldwide on Amazon in 4-5
weeks if all goes smoothly.
'The Little Prince' FR/ENG is now available for purchase on Amazon.co.uk, with the
special layout that was discussed on a previous thread for Arabic LR materials, and
an included CD with full recordings in English and French, for 11.70 UKP:
The Little Prince Bilingual
Edited by DavidW on 20 October 2011 at 12:39pm
1 person has voted this message useful
|
Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5871 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 93 of 101 20 October 2011 at 4:28pm | IP Logged |
I'm still advancing slowly but surely on the Dumas novel. It's been a nice refresher for my French.
Once a few projects have reached a more final state, I think we can probably expect more volunteers. Until then, I think we can make do with what we've got. The most time consuming (at least, it was previously) is the initial alignment. After that, it's mostly just (a lot of) fine tuning.
1 person has voted this message useful
|
mortimerjohn Newbie United States Joined 4788 days ago 2 posts - 2 votes
| Message 94 of 101 24 October 2011 at 5:24pm | IP Logged |
Edit: I did not read through most of the topic when I wrote this post. Although my offer
still stands if DavidW is interested.
Hello. I've been lurking around for awhile now trying to find links to English-German
parallel texts. Anyways, I should be able to host any parallel texts of public domain
works for at least a year on my server.
I'm not sure I have the resources to host the accompanying audiobooks however.
Thanks,
Mortimer John
Edited by mortimerjohn on 24 October 2011 at 6:00pm
1 person has voted this message useful
|
Doitsujin Diglot Senior Member Germany Joined 5326 days ago 1256 posts - 2363 votes Speaks: German*, English
| Message 95 of 101 24 October 2011 at 7:08pm | IP Logged |
AFAIK, there's no website that hosts free parallel English German texts. The closest thing to free parallel texts is this website, which hosts some out-of-copyright 19th century translations of German books and the German originals. As you might imagine, the language is a bit old-fashioned.
Mobileread hosts a couple of free German books some of which have been translated into English or are translation of English books.
I'd recommend Edgar Wallace's 1928 crime novel The Twister, which has been translated as Ein gerissener Kerl. Both books can be downloaded for free from Mobileread as ePub books. (You can read them in parallel with Firefox and the EPUBReader add-on or Adobe Digital Editions.)
Edited by Doitsujin on 24 October 2011 at 7:10pm
1 person has voted this message useful
|
mortimerjohn Newbie United States Joined 4788 days ago 2 posts - 2 votes
| Message 96 of 101 24 October 2011 at 9:52pm | IP Logged |
Danke. :)
Since I am finding out that there is a paucity of German parallel texts, I'm considering
scrapping my German project for one or two years and focusing on Russian instead. I've
only spent 50-60 hours on German so it isn't a huge loss. I really want to do this L-R
thing - I'm planning on spending 2-3 weeks in total isolation without an internet
connection so that I can focus on it for 12-15 hours each day of those weeks.
On-topic: How can I help this project move forward? Do you want somebody to help you
edit/refine your texts, DavidW? If so, which texts?
1 person has voted this message useful
|