Register  Login  Active Topics  Maps  

Iversen’s Multiconfused Log (see p.1!)

  Tags: Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 464 ... 494 495 Next >>
tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4715 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 3705 of 3959
26 September 2014 at 9:57am | IP Logged 
What problems do you encounter with Katharevousa, Iversen? I haven't really met it yet in
my Greek studies (admittedly not reaching your lofty extents).
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6711 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3706 of 3959
29 September 2014 at 12:25am | IP Logged 
I'm sure you have met as much Kathevousa as me in your own lofty 'extents' in Greek. I have not read a lot of hardcore academic or administrative texts in Greek, which is where you would expect to find passages in pure indiluted Katherevousa, but those among the journalistic articles in the old collection which deal with academic or literary VIPs have had most isolated words and expressions. It seems to be a snobbery tool as much as anything else.

But actually I also include a fair amount of Katherousa in my wordlists because I have kept some old dictionaries - like a Langenscheidt from 1969, which I bought as a second hand acquisition around 1980 where I had planned to learn some Greek. And there I can look some of the 'suspicious' items up so in practice I don't have a problem with that language variant. The real problem is finding occasions to train my active skills in Dhimotiki.

Apart from that: I have spent the weekend with my family, and as usual that means less foreign language study time. However I did watch a dialect quiz on Danish local TV, and there is was mentioned that there has been a 'world championship' in Southern Jutish, alias "Synnejysk".

In the train back from Southern Jutland I read some texts in Serbian and - yes, - Greek, but just extensively. And I have also read through a part of an old Serbocroatian language guide from before the civil wars. And that's about all I have to report.

SY: Och hvissom do vil se huern det dæsæns synnejysk sæ ue ka do læjs æ blaj fra "Synnejysk Forening". Go fornøwels - det æ it altij nem å kapeer. Och næj, æ æ it medlem af æ forening - æ katt' snak Synnejysk.

Mojn. Och tilløk til Marie Hess, nybawt verdensmester i Synnejysk 2014.

Edited by Iversen on 29 September 2014 at 1:57pm

1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6711 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3707 of 3959
29 September 2014 at 3:10pm | IP Logged 
The following rant is written in something vaguely resembling Southern Jutish – the dialect which in several different versions is spoken in Southern Jutland, including by some members of the Danish minority south of the German-Danish border. And no, I can't speak it, but I have heard it fairly often, and I have just read several issues of 'æ Blaj' by the Southern Jutish association ("Synnejysk Forening"), cfr. the preceding message, so I have it ringing in my ears. Unfortunately I don't have any good dictionaries. There are some small ones on the internet, but the only one I have seen mostly focussed on quaint, unexpected words and expressions, not on the daily bread and butter of ordinary Synnejysk. So the text below isn't pure synnejysk – it may contain elements from other dialects, and the spelling is mostly homemade, but my guess is that precisely this special merry breed of turf-happy Danes might be happy to see that an outsider like me even has tried to write in their honourable vernacular.

SY: Æ har skrøwn en smul om OTTO FRELLO, som æ den dansk maler som æ tøws bæst om bortset fra mæ sæl. Det væ Emme som i Team Asgards tråch appelerte te melemmene af sit team om æ skryw nåche om kunst, och æ tøws det wil bli for trist å skryw på almendle dansk. Otto Frello æ en marginalisert kunstner som it ræjti æ bløwn acceptert a de der fiin kritikersnuder fra Kjøwenhawn fordi a han æ aparte: han ka næmli måål! Men i Varde Museum har di en hown bilder, och i Oksbøl æ hajs størst bild – et megakolonormt palæontologisk landskaw i æ Ravmuseum. De der Kjøwnhavnersnuder ka it li te som at man ka sæ wa som er på æ bilder, och hvissom at man ka sæ wa som er på æ bilder æ det heel gålen hwissom det inte er politisk och udtryk få afsky få æ samfunn. Frellos bilder æ dærimo fantasifull og meer end en smuul surrealistisk. Han har lawn manne bilder til bøcher om fuul, och der hå han lært å mål detaljer. Di der fiin måler som Kjøwenhawnersnuderne ka li ka it li detaljer. Frello ka mål mensker och hus och dålich wær så ænglen synger å æ wind piwer om øern på en, men det er it populært å ku mål så de der anerkennt kunstner sku skamm sæ. Så hellre utstill si pubæ på dås å kall det kunst.

Det gik hæjsens spæse te da Frello ble opdawn. Frello had et maleri af en heel anner maler hjæm hos sæ, och det bild sku på udstilling. En af de der fiin udstillingsfolk kom på besøch for å sæ det å law nown aftaler, och han fik næsten et bommesislaw da han så Frellos øwn bilder å hans vææch. Det had han ligott it forventet! Så det kort å det lang bløw at det ble lawn en særudstilling på Varde Museum i 1989, da Frello wæ 65 år gammel. Ætterå hå skilderiern enddå wot vist i æ Runntårn i Kjøwenhavn, men de der fiin caffelattekritiker fra Kjøwenhawn tøws wist stadi at ham den der aparte Frello inte æ helt comme il faut.

Men det tøws æ.

Edited by Iversen on 01 October 2014 at 10:44am

1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6711 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3708 of 3959
30 September 2014 at 1:03pm | IP Logged 
OK, maybe some of ye learners of Danish might want a translation:

SY: Æ har skrøwn en smul om OTTO FRELLO, som æ den dansk maler som æ tøws bæst om bortset fra mæ sæl.
Jeg har skrevet en smule om Otto Frello, som er den danske maler som jeg synes bedst om bortset fra mig selv

Det væ Emme som i Team Asgards tråch appelerte te melemmene af sit team om æ skryw nåche om kunst, och æ tøws det wil bli for trist å skryw på almendle dansk.
Det var Emme som i Team Asgards tråd appellerede til medlemmerne af sit team om at skrive noget om kunst, og jeg syntes at det ville blive for trist at skrive på almindeligt dansk.

Otto Frello æ en marginalisert kunstner som it ræjti æ bløwn acceptert a de der fiin kritikersnuder fra Kjøwenhawn fordi a han æ aparte: han ka næmli måål!
Otto Frello er en marginaliseret kunstner som ikke rigtigt er blevet accepteret af de der fine kritiker snuder fra København fordi at han er aparte: han kan nemlig male!

Men i Varde Museum har di en hown bilder, och i Oksbøl æ hajs størst bild – et megakolonormt palæontologisk landskaw i æ Ravmuseum.
Men i Varde Museum har de en hoben billeder, og i Oksbøl er hans største billede - et megakolonormt (<mega + kolossalt + enormt)palæontologisk landskab i ravmuseet.

De der Kjøwnhavnersnuder ka it li te som at man ka sæ wa som er på æ bilder, och hvissom at man ka sæ wa som er på æ bilder æ det heel gålen hwissom det inte er politisk och udtryk få afsky få æ samfunn.
De der Københavnersnuder kan ikke lide at man kan se hvad (som at) der er på billederne, og hvis at man kan se hvad der er på billederne , er det helt galt hvis det ikke er politisk og udtryk for afsky ved (for) samfundet.

Frellos bilder æ dærimo fantasifull og meer end en smuul surrealistisk.
Frellos billeder er derimod fantasifulde og mere end en smule surrealistiske.

Han har lawn manne bilder til bøcher om fuul, och der hå han lært å mål detaljer.
Han har lavet mange billeder til bøger om fugle, og der har han lært at male detaljer.

Di der fiin måler som Kjøwenhawnersnuderne ka li ka it li detaljer.
De der fine malere som Københavnersnuderne kan lide, kan ikke lide detaljer.

Frello ka mål mensker och hus och dålich wær så ænglen synger å æ wind piwer om øern på en, men det er it populært å ku mål så de der anerkennt kunstner sku skamm sæ.
Frello kan male mennesker og huse og dårligt vejr så englene synger og vinden piber om ørerne på én, men det er ikke populært at kunne male, så de der anerkendte kunstnere skulle skamme sig.

Så hellre utstill si pubæ på dås å kall det kunst.
Så hellere udstille sit bæ på dåse og kalde det kunst.

Det gik hæjsens spæse te da Frello ble opdawn.
Det gik ellers spøjst til da Frello blev opdaget.

Frello had et maleri af en heel anner maler hjæm hos sæ, och det bild sku på udstilling.
Frello havde et maleri af en helt anden maler hjemme hos sig, og det billede skulle på udstilling.

En af de der fiin udstillingsfolk kom på besøch for å sæ det å law nown aftaler, och han fik næsten et bommesislaw da han så Frellos øwn bilder å hans vææch.
En af de der fine udstillingsfolk kom på besøg for at se det og lave nogle aftaler, og han fik næsten et bommesislag (=blev dybt forbløffet) da hans så Frellos egne billeder på hans vægge.

Det had han ligott it forventet!
Det havde havde han ligegodt ikke forventet!

Så det kort å det lang bløw at det ble lawn en særudstilling på Varde Museum i 1989, da Frello wæ 65 år gammel.
Så det korte og det lange blev, at der blev lavet en særudstilling på Varde museum i 1989, da Frello var 65 år gammel-

Ætterå hå skilderiern enddå wot vist i æ Runntårn i Kjøwenhavn, men de der fiin caffelattekritiker fra Kjøwenhawn tøws wist stadi at ham den der aparte Frello inte æ helt comme il faut.
Sidenhen har skilderierne endda væet vist i Rundetårn i København, men de der fine caffe latte-kritikere fra København synes vist stadig at ham der den aparte Frello ikke er helt comme il faut.

Men det tøws æ.
Men det synes jeg.

Edited by Iversen on 01 October 2014 at 10:45am

2 persons have voted this message useful



AlOlaf
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5156 days ago

491 posts - 617 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Danish

 
 Message 3709 of 3959
30 September 2014 at 9:36pm | IP Logged 
Kunne "a æ å æ ø i æ å" også være "æ æ å æ ø i æ å"?
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6711 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3710 of 3959
01 October 2014 at 10:09am | IP Logged 
Jo, 'jeg' kan også være "a", men ikke i Synnejysk (Sønderjysk) - der hedder det "æ".

In Southern Jutland the 1.personal singular of the personal pronoun is "æ", in Western and Northern Jutland it is "a". In Eastern Jutland the dialects are weaker, but even within Standard Denmark there are variations: in unstressed uses you can choose between "jæ" instead of "jaii" (the spelling is however always "jeg"), but when the pronoun is stressed "jaii" is the normal form.

a æ å æ ø i æ å means "jeg er på øen i åen" (I am on the island in the (Danish) river)

PS we don't have rivers the size of Donau or the Nile, so the small rivulets in Danish are called "bæk" (cfr Bach in German), while anything above that is an "å" - even in Standard Danish. Some rivers abroad are not larger than our bíggest 'åer', but in spite of that we call them "floder", except in Norway where they often are called "fosser" and Sweden, where some waterways are called "åer" (like Torneå at the Northernmost end of "den Botniske Bugt".

Btw.: the letter 'æ' (which is replaced by 'ae' on foreign keyboards) was much more common in Old and Middle Danish. For instance "[URL)https://archive.org/stream/kongvaldemarden00petegoog/kongvaldemarden00petegoog_djvu.txt]Jyske Lov[/URL]" from around 1240 starts thus:

Mæth logh skal land byggjæs. æn vildæ hvær man orvæs at sit eghæt ok latæ mæn nytæ jafnælb. tba thyrftæ mæn ækki logh vith. Æn ængi logh ær æm goth at fylghæ som sannænd.

Med lov skal land bygges. Men ville hver mand nøjes med sit eget og lade (andre) mænd nyde det samme, da behøvede man ikke lov (med). Men ingen lov er jævngod at følge som sandhed.

With law shall land be built. But would every man be content with his own and let (other) men enjoy/relish in the same, then needed man not law with. But no law is as good to follow as the truth.

Edited by Iversen on 01 October 2014 at 10:41am

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5855 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 3711 of 3959
01 October 2014 at 10:30am | IP Logged 
Iversen wrote:
OK, maybe some of ye learners of Danish might want a translation:

SY: Æ har skrøwn en smul om OTTO FRELLO, som æ den dansk maler som æ tøws bæst om bortset fra mæ sæl.
Jeg har skrevet en smule om Otto Frello, som er den danske maler som jeg synes bedst om bortset fra mig selv

Det væ Emme som i Team Asgards tråch appelerte te melemmene af sit team om æ skryw nåche om kunst, och æ tøws det wil bli for trist å skryw på almendle dansk.
Det var Emme som i Team Asgards tråd appellerede til medlemmerne af sit team om at skrive noget om kunst, og jeg syntes at det ville blive for trist at skrive på almindeligt dansk.

Otto Frello æ en marginalisert kunstner som it ræjti æ bløwn acceptert a de der fiin kritikersnuder fra Kjøwenhawn fordi a han æ aparte: han ka næmli måål!
Otto Frello er en marginaliseret kunstner som ikke rigtigt er blevet accepteret af de der fine kritiker snuder fra København fordi at han er aparte: han kan nemlig male!

Men i Varde Museum har di en hown bilder, och i Oksbøl æ hajs størst bild – et megakolonormt palæontologisk landskaw i æ Ravmuseum.
Men i Varde Museum har de en hoben billeder, og i Oksbøl er hans største billede - et megakolonormt (<mega + kolossalt + enormt)palæontologisk landskab i ravmuseet.

De der Kjøwnhavnersnuder ka it li te som at man ka sæ wa som er på æ bilder, och hvissom at man ka sæ wa som er på æ bilder æ det heel gålen hwissom det inte er politisk och udtryk få afsky få æ samfunn.
De der Københavnersnuder kan ikke lide at man kan se hvad (som at) der er på billederne, og hvis at man kan se hvad der er på billederne , er det helt galt hvis det ikke er politisk og udtryk for afsky ved (for) samfundet.

Frellos bilder æ dærimo fantasifull og en meer end en smuul surrealistisk.
Frellos billeder er derimod fantasifulde og mere end en smule surrealistiske.

Han har lawn manne bilder til bøcher om fuul, och der hå han lært å mål detaljer.
Han har lavet mange billeder til bøger om fugle, og der har han lært at male detaljer.

Di der fiin måler som Kjøwenhawnersnuderne ka li ka it li detaljer.
De der fine malee som Københavnersnuderne kan lide, kan ikke lide detaljer.

Frello ka mål mensker och hus och dålich wær så ænglen synger å æ wind piwer om øern på en, men det er it populært å ku mål så de der anerkennt kunstner sku skamm sæ.
Frello kan male mennesker og huse og dårligt vejr så englene synger og vinden piber om ørerne på én, men det er ikke populært at kunne male, så de der anerkendte kunstnere skulle skamme sig.

Så hellre utstill si pubæ på dås å kall det kunst.
Så hellere udstille sit bæ på dåse og kalde det kunst.

Det gik hæjsens spæse te da Frello ble opdawn.
Det gik ellers spøjst til da Frello blev opdaget.

Frello had et maleri af en heel anner maler hjæm hos sæ, och det bild sku på udstilling.
Frello havde et maleri af en ehlt anden maler hjemme hos sig, og det billede skulle på udstilling.

En af de der fiin udstillingsfolk kom på besøch for å sæ det å law nown aftaler, och han fik næsten et bommesislaw da han så Frellos øwn bilder å hans vææch.
En af de der fine udstillingsfolk kom på besøg for at se det og lave nogle aftaler, og han fik næsten et bommesislag (=blev dybt forbløffet) da hans så Frellos egne billeder på hans vægge.

Det had han ligott it forventet!
Det havde havde han ligegodt ikke forventet!

Så det kort å det lang bløw at det ble lawn en særudstilling på Varde Museum i 1989, da Frello wæ 65 år gammel.
Så det korte og det lange blev, at der blev lavet en særudstilling på Varde museum i 1989, da Frello var 65 år gammel-

Ætterå hå skilderiern enddå wot vist i æ Runntårn i Kjøwenhavn, men de der fiin caffelattekritiker fra Kjøwenhawn tøws wist stadi at ham den der aparte Frello inte æ helt comme il faut.
Sidenhen har skilderierne endda væet vist i Rundetårn i København, men de der fine caffe latte-kritikere fra København synes vist stadig at ham der den aparte Frello ikke er helt comme il faut.

Men det tøws æ.
Men det synes jeg.


Mange tak for din dansk oversaettelse, Iversen, fordi jeg forstâr Sönderjysk ikke.

Fasulye
1 person has voted this message useful



eyðimörk
Triglot
Senior Member
France
goo.gl/aT4FY7
Joined 4107 days ago

490 posts - 1158 votes 
Speaks: Swedish*, English, French
Studies: Breton, Italian

 
 Message 3712 of 3959
01 October 2014 at 10:58am | IP Logged 
Iversen wrote:
Men det tøws æ.

Är "tøws" besläktat med svenskans "tycks" (engelskans "thinks"), månne? Enligt Svenska Akademiens ordbok har stammen ibland tidigare skrivits "töck-" på svenska och jag har definitivt hört "tycks" uttalas nästan som "töcks" ibland.


Edit: Notera dock, ni som lär er svenska, att "tycka" inte nödvändigtvis betyder samma sak som "think" (förutom i de fall då "think" och "tycka" båda uttrycker en åsikt). Med parantesen ovan menade jag bara att de har samma stam.

Edited by eyðimörk on 01 October 2014 at 11:04am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 3959 messages over 495 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6094 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.