Register  Login  Active Topics  Maps  

Hardcore Slavic

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
58 messages over 8 pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>
tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6655 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 1 of 58
09 May 2013 at 10:09am | IP Logged 
I seriously need to get back to studying languages, and for that I may need a touch of community. It's all going to be Slavic now. I think.

- Russian will always be a main language, but for that one I'll just read books I think.
- I will continue to work with Ukrainian, hopefully through a combination of writing an reading.
- Bulgarian is the new addition. I want to learn a modern South Slavic language, and Bulgarian seems cool. (Plus - Azis!!)
(- I may add Polish, mainly for reading.)

My student days are very soon over, for which I am partly glad. I've finished my master's thesis in Old Church Slavonic and I am going to start working on a research project related to it in the fall. Since I will be working a lot with Codex Suprasliensis (my nemesis), I thought modern Bulgarian could be fun to do as a parallel. Also, we get our stuff from Bulgaria and they send "interesting" translations with Bulgarian comments in them, etc., so... well, Bulgarian would both be a fun language to study, and a practical one.

I may also be working with Повесть временных лет, and while I lived in Kiev I bought a bilingual Old Russian/Ukrainian version of it. I HOPE to find some motivation to open this book and read it. I like ПВЛ.

Found this quote from a book I recently read (Язык древней Руси). It's from Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, and I found it very... modern, so I thought I'd share it here ;)

Вкупѣ жихъ съ тобою
вкупѣ и умру съ тобою
уность не отъиде отъ насъ
а старость не постиже насъ

---------

MATERIALS
for Bulgarian:
- Давайте вместе учить болгарский (I've got the crappiest pdf ever, if anyone has a nice version of it or a better book in pdf, I'd gladly take that instead ;))
- Стефани Майер - Здрач; yes, I finally found a use for Twilight!
- Probably going to need some audio. Dunno what to do about this yet.

for Ukrainian:
- I'm slowly reading Винниченко's На той бік. After that, I've got like 20 other books ^^

for Russian:
- countless books.

For May, Russian is a priority since I have a last translation exam in early June. After that, it's hardcore Bulgarian.

---------

Comments, general chit chat etc. is welcome in my log!
5 persons have voted this message useful



ExtraLean
Triglot
Senior Member
France
languagelearners.myf
Joined 5971 days ago

897 posts - 880 votes 
Speaks: English*, French, Spanish
Studies: German

 
 Message 2 of 58
09 May 2013 at 11:57am | IP Logged 
Oh man, why can't you do languages I understand...

Good luck though!!!
1 person has voted this message useful



josh_badgley
Newbie
United States
Joined 4208 days ago

33 posts - 41 votes
Speaks: English*
Studies: Spanish, Portuguese

 
 Message 3 of 58
09 May 2013 at 12:33pm | IP Logged 
As a new Russian learner, I will be following this log! I have a copy of Teach Yourself Bulgarian and the old FSI Basic Bulgarian course that I'm going to tackle one day once my Russian is up to snuff. Bulgarian is a very nice language, pleasing to the ear. And the Slavic languages are a close second in my favorite language families (next to Celtic). Ни пуха ни пера!
1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5033 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 4 of 58
09 May 2013 at 3:43pm | IP Logged 
tricotouse, why is the aorist used in "Христос воскресе" (sorry for the modern Russian
spelling), and not the Perfect? Is it only because in Greek it was this tense? Thanks in
advance!
1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6655 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 5 of 58
09 May 2013 at 4:35pm | IP Logged 
Extralean: Aren't you the one who's supposed to start Mandarin?

Yay, a follower! Hi Josh! :) Good luck with Russian, it's a VERY handy language when you want to learn other Slavic languages - it's a great starting point.

Mark, I'd say that's because either 1) yes, the Greek version said that (they follow the Greek rather to the point :P) or 2) the resultative aspect is not emphasized, it's just a констатация факта. But here comes way more info than you asked for:

I did a little search in the Gospels (those are the texts I have worked with, except for some Saint's lives), and found that въскрѣсити is not the verb used in the Codex Marianus for "to rise", but въстати (which seems to correspond to ἐγείρω, which is translated as "to wake up" in the corpus I work with). In the Gospels, there are only 10 occurrences of the verb въскрѣсити (see below), and tons of въстати, but I'm pretty sure the latter has more uses. They are given as synonyms in Фразеологический словарь старославянского языка.

Cf:
MATT 28.6 нѣстъ сьде въста (aorist) бо ѣкоже рече. придѣта видита мѣсто. iдеже лежа х҃ъ.
MATT 28.6 οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη (aor) γὰρ, καθὼς εἶπεν·δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο.
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.

Then there's "въста отъ мрътвъiхъ"

Compare this to a resultative past participle:
JOHN 3:28 нѣсмъ азъ х҃ъ. нъ посъланъ есмъпрѣдъ нимь
JOHN 3:28 οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
I am not the Messiah but am sent ahead of him.
It's sooo literally translated it's ridiculous.

With въскрѣсити:
JOHN 12.9 разоумѣ же народъ мъногъ отъ июдеи. ѣко тоу естъ. i придѫ не и҃са ради тъкъмо. нъ да и лазара видѧтъ. егоже въскрѣси отъ мрътвъiхъ.
JOHN 12.9 Ἔγνω οὖν ὁ ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστιν, καὶ ἦλθον οὐ διὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν
Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.

ἤγειρεν is tagged as a 3 p. sg. aorist, just like ἠγέρθη, both from ἐγείρω, but my Greek grammar skills are too insignificant to tell why there are different forms. Both just look very familiar... The first is a 1st Aorist, that I can see, but what is the deal with the second form (ἠγέρθη)? If anyone with Greek skills reads this, please enlighten us :) (Unfortunately Greek does not interest me enough to warrant further study.)
3 persons have voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6655 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 6 of 58
09 May 2013 at 4:39pm | IP Logged 
Second separate post:

I'm hoping this log will catch the eye of some other people studying Bulgarian, because I wonder what dictionaries there are. I'd really like on for either my iPod touch or my Nokia Lumia, but I haven't found anything worthwhile yet. And what about online dictionaries? Anything with Russian/French/English works fine, it doesn't have to be English. All suggestions are welcome. (Stress is a nice feature for a dictionary to have, btw.)
1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5033 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 7 of 58
09 May 2013 at 5:51pm | IP Logged 
ἠγέρθη isn't it a passive form? θη is the passive suffix in Aorist, if I remember
correctly.
Thank you for your answer. A Bulgarian told me that in modern Bulgarian the Perfect is a
констатация факта, while the aorist makes it much more emotional. One more reason for
Perfect would be that for God time doesn't exist.
1 person has voted this message useful



Kartof
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5043 days ago

391 posts - 550 votes 
Speaks: English*, Bulgarian*, Spanish
Studies: Danish

 
 Message 8 of 58
25 May 2013 at 3:00am | IP Logged 
I'm not aware of any good online dictionaries or other sources in Bulgarian (except for maybe FSI?) but I'd be happy
to help if you have any questions about the language.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 58 messages over 8 pages: 2 3 4 5 6 7 8  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.