Register  Login  Active Topics  Maps  

Iversen’s Multiconfused Log (see p.1!)

  Tags: Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 136 ... 494 495 Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 1081 of 3959
09 July 2009 at 10:37am | IP Logged 
Jar-ptitsa wrote:
Auf meinem LOG bin ich mit einem Korrespondenzspiel angefangen. teilnehmen bitte!!!


Been there, done that

Jar-ptitsa wrote:
Ik heb jouw interview gelezen en jouw foto gezien. Sta je in jouw woning, en zijn die schilderijen achter je? Dit stond allemaal op de website waar Fasulye ook geïnterviewd werd. Fantastisch gedaan!!!


DU: De foto is genomen in het huis van mijn moeder, maar dat is mijne schilderijen (het is ook mij op de kleine foto, hamering op een typemachine). Ik heb door vele jaren surrealistische schilderijen gemaakt, maar stopte rond 1995 want ik had genoeg schilderijen (ongeveer 150). Ik heb onder andere een serie schilderijen gemaakt waarin elk beeld een bepaald literair werk in een taal ïllustreert. Nu zit ik op mijn werk, maar deze avond als ik thuis ben, zal ik een foto uit de serie op dit bericht aanhechten.

FR: D'ailleurs je continue à lire mon livre sur les expressions idiomatiques dans l'autobus (et maintenant je lis encore plus que d'ordinaire puisque les journaux gratuits ne sont pas là durant les vacances scolaires). Et j'utilise la méthode de la traduction hyperliterale, - c'est-à-dire au lieu de répéter bêtement chaque expression dix fois dans ma tête j'en fait des traductions hyperlitérales en Danois, Anglais ou dans une quelconque autre langue. J'ai l'impression que cela m'aide à mémoriser ces expressions.

Les expressions françaises sont souvent drôles, mais parfois je connais une expression parallèle en danois qui est encore plus ridicule. Par example les Français disent "s'humecter le gosier' (boire), tandis que nous disons "fugte nedløbsrøret". J'ai essayé de trouver une traduction du mot 'nedløbsrøret', mais la tuyuaterie est toute une science, donc je vais me borner à dire que c'est le tuyau verticale (dite 'descente') d'une gouttière vers le sol. Il y a une autre expression: "boire comme un trou", - en Danois on dit "drikke som et hul i jorden" (boire comme un trou dans la terre). J'ai aussi trouvé un site avec des expressions idiomatiques russes, mais je vais écrire la-dessus plus tard.

----------

Jar-Ptitsa asks whether the paintings behind me at the interview on the site www.helpwithstudy.com are from my own flat. In fact they are decorating a wall in my mother's house, but I painted them (it's also me on the small photo, hammering away on a typewriter). I have produced surrealistic paintings from around 1970 to around 1995, - by then I had around 150, and I didn't want to sell them so I had to stop. Among other things I made a series of paintings while I still studied French, each one illustrating one literary work in a certain language. And just as with my hyperliteral translations the idea was to take everything in that poem or novel literally. I'm right now thinking about making a series of posts here based on those paintings, - for the benefit of those who still read literature.

Besides I continue to read my book about French idioms, and in order to remember them I use the idea of making hyperliteral translations into other languages instead of just turning each expression ten times unaltered in my head. I give some examples of parallel expressions in French and Danish, but it doesn't really make sense to translate that section into English (where there are already more than enough expressions for heavy drinking).

I have furthermore found a site on the internet with Russian idiomatic expressions, but I'll write something more about that later (when I have got my dictionaries within reach).


Edited by Iversen on 07 November 2009 at 1:47am

1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5796 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 1082 of 3959
09 July 2009 at 11:20am | IP Logged 
Iversen wrote: RU: Русский язык, несомненно, является языком, который причинил мне больше всего проблем. Я использовал тот же метод, что я использовал греческий язык, но прогресс был медленным, и я делаю слишком много ошибок. Но когда я узнаю о русском языке, я считаю, что и другие славянские языки последует достаточно скоро.

It's not bad! I have only two correction to suggest:

Я использовал то же метод, что и при изучении греческого языка

Но когда я буду хорошо знать русский язык, тогда быстро последуют и другие славянские языки

1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 1083 of 3959
09 July 2009 at 11:49am | IP Logged 
Thanks

Only two corrections, but quite fundamental it seems! I can see that I have written "тот" instead of "то", and "последует" should of course have been "последуют". I should have caught those myself, but the rest have something to do with my deficient sense for the proper way of thinking in Russian, and that is something that only will change slowly.

In the first sentence I should have formed the subordinate around a noun instead of a verbum - OK, I'll look out for other examples of this.
In the second I should have used the compound future of an imperfective verb instead of relying on the futuric meaning of the 'present' tense of the corresponding perfective verb (and without the 'o'). And I didn't exploit the full potential of the correlatives "когда/тогда" and relied instead on a more cumbersome construction with a completive phrase.

I have a tendency to do other things than reading Russian precisely because it doesn't run as automatically as with my other languages, but there is no doubt that I should spend more time on this language. But all is not lost - right now I'm studying the homepage of the Paleontological Museum of Moscow, though it doesn't amount to much compared with those complete novels that other students of Russian gobble up as candy - with or without audio.

Edited by Iversen on 09 July 2009 at 11:51am

1 person has voted this message useful



Anya
Pentaglot
Senior Member
France
Joined 5796 days ago

636 posts - 708 votes 
Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish
Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin
Studies: Ancient Greek, Hindi

 
 Message 1084 of 3959
09 July 2009 at 12:36pm | IP Logged 
Unfortunately I am not strong in grammar terminology!!!
In the second phrase the problem is not in the verb conjugation, I think, but in the "context" of the world using. The verb "узнавать" is not used to speak about the language study (but used in the sense "to know something new", "to get new information", for example: "он узнал много нового" — "he learned a lot of new things"; or in the sense "to inquire about" "to find out", for example: "нам надо узнать, когда прибывает самолёт" — "we need to find out when the plane arrives"; or in the sense "to know better", speaking about the person: "теперь он её лучше узнал" — "he knows her better now".
By the way, I found these examples in the Russian website "Яндекс Словари":
http://slovari.yandex.ru/
which is very useful for translation from and to Russian.
1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6681 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 1085 of 3959
09 July 2009 at 12:40pm | IP Logged 
Iversen wrote:

I have a tendency to do other things than reading Russian precisely because it doesn't run as automatically as with my other languages, but there is no doubt that I should spend more time on this language. But all is not lost - right now I'm studying the homepage of the Paleontological Museum of Moscow, though it doesn't amount to much compared with those complete novels that other students of Russian gobble up as candy - with or without audio.


But there are tons of reading material in Russian that is non-fiction! Just go browse through UZ-translations for a while, or Avaxhome.

No matter how many novels I gobble down my phrases still remain unrussian and weird ;)
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 1086 of 3959
09 July 2009 at 3:22pm | IP Logged 
Русский язык полон ловушек! В главном словаре в Интернете я нашел это: "come to know: узн(ав)ать" … этот перевод не показывает, что узн(ав)ать не используется о предметaх, что я учусь в течение долгого времени, и наконец я изучил их. Используется о вещах, которые Вы не знали, и теперь Вы внезапно знаете их. Маленький словарь Берлитза указывает "узна(ва)ть:know (again), recognize, learn, find out".

Палеонтологический музей им. Ю.А.Орлова является неотъемлемой частью Палеонтологического института РАН. Ю.А.Орлова был академикom, который восстанавливал музей после годы Великой Отечественной войны, но некоторые из выставок музея относятся ко к самим Петром I. Строительство нового музея в южной части края в Москве началось в 1972 году и продолжалась до 1987 года, а в 2008 году я посетил музей. В этом журнале мы обсудили Пермское исчезновение. Хорошо, у этого музея есть одна из самой прекрасной коллекции в мире животных, которые исчезли тогда: на едином подиуме Вы видите семь скелетов парейазавров скутосауров и парейазавров и скелет горгонопса Inostrancevia alexandri. Эти и другие скелеты были найдены около российской реки Двины сто лет назад.

Мы также обсуждали животном мире от докембрия период, который проходит под именем Ediacaria (эдиакарскую фауна). Вот это, в зале 2 из музея! Между прочим, интересно отметить, что 'Precambrian' сказал нечто вроде ' Precambrian' на большинстве языков ('prækambrium' на датском языке), но 'докембрия' на русском языке.

И, конечно, этот музей имеет скелет взрослого мамонта, но прекрасная мумия младенца Любы не идет в Москву, это будут посылать музею в Санкт-Петербурге.

----------

OK, "узн(ав)ать" can apparently only be used about things that you didn't know before, and now you suddenly know them (because you have learnt about them) - whereas languages are learnt gradually and without a clear treshold. You can "знать" a language, but then the process of working your way up to a certain level isn't evident. And these things are not easy to read out of dictionaries.

I have mentioned my visit to he Paleontological Museum of Moscow before, but now I mention it again. It is named after the man, "U.A.Orlov", who reestablished it after the 'great fatherland-war' (the 2. world war), and is part of an institute called RAN. Its present building is right at the Southern edge of Moscow, the building process started in 1972 and the museum opened for the public in 1987, and it is worth the long travel in the metro. The funny thing is that many of the things we have discussed in this log are illustrated in the museum. For instance there is an awesome collection of the animals that disappeared near the end of the Permian (found near a river called Dvina), and there is also a good collection of animals from the socalled Ediacaria fauna, which existed for a while during the Precambrian (which incidentally is called the "do-cambrian" in Russian). And of course there is also a big skeleton of an adult mammoth here, but to see the famous baby Ljuba you have to go to Sankt Petersburg.


Edited by Iversen on 09 July 2009 at 3:55pm

1 person has voted this message useful



bluejay390
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 6281 days ago

227 posts - 259 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Mandarin, Japanese, Malay, Italian

 
 Message 1087 of 3959
09 July 2009 at 5:23pm | IP Logged 
Iversen wrote:

Jar-Ptitsa asks whether the paintings behind me at the interview on the site www.helpwithstudy.com are from my own flat. In fact they are decorating a wall in my mother's house, but I painted them (it's also me on the small photo, hammering away on a typewriter). I have produced surrealistic paintings from around 1970 to around 1995, - by then I had around 150, and I didn't want to sell them so I had to stop. Among other things I made a series of paintings while I still studied French, each one illustrating one literary work in a certain language. And just as with my hyperliteral translations the idea was to take everything in that poem or novel literally. I'm right now thinking about making a series of posts here based on those paintings, - for the benefit of those who still read literature.


You painted those? That is so amazing! They look very interesting. Nice job with the interview too. As someone who loves art and still reads literature, I support you making posts based on the paintings! I like the concept.
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 1088 of 3959
09 July 2009 at 6:06pm | IP Logged 
GER: Gut, dann werde ich natürlich auch etwas davon zeigen. Das erste Gemälde zeigt Kafka und nicht eines, aber mehrere seiner Werke. Der Käfer heißt natürlich Gregor Samsa, Im Hintergrund sieht man das Schloß, und vor dem wird Joseph K aus dem Prozeβ planmässig ermordet. Schlieβlich gibt es irgendwo eine kleine Erzählung von einem Maus, der sich nicht entschlieβen konnte, der Katze zu entweichen:

„Ach“, sagte die Maus, „die Welt wird enger mit jedem Tag. Zuerst war sie so breit, daß ich Angst hatte, ich lief weiter und war glücklich, daß ich endlich rechts und links in der Ferne Mauern sah, aber diese langen Mauern eilen so schnell aufeinander zu, daß ich schon im letzten Zimmer bin, und dort im Winkel steht die Falle, in die ich laufe.“ — „Du mußt nur die Laufrichtung ändern“, sagte die Katze und fraß sie.



OK, I promised to show some of my old paintings, and then I'll of course do it.
This first painting takes its themes from not one, but several works of Franz Kafka. The big beetle is - or was - a young man named Gregor Samsa, who woke up one morning and dicovered that there had been a slight change in his looks since the day before. The castle to the upper right is of course The Castle, and in front of the castle some anonymous persons murder Joseph K from the Process. Finally there is a small mouse in the foreground who for some infathomable reason couldn't make up its mind to run away from the cat.



Edited by Iversen on 09 July 2009 at 7:18pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 3959 messages over 495 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.