3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 412 ... 494 495 Next >>
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6706 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3289 of 3959 31 May 2013 at 1:38pm | IP Logged |
Mi ricevis komunikadon (en lingvo esperanta) ke la sono de mia nova Youtube-video pri la konferenco de la poliglotuloj estas tiom silente, ke oni kvazaŭ nenion aŭdas.
Mi mema povas aŭdi la sonon, sed la volumo estas sendube malpli alta ol kiam mi aŭskultis la originalan wmw-dosieron en mia hejmo. Mi jam provis levi la volumon kun Moviemakero, sed poste estis ankoraŭ pli malalta kaj obskura. Do estas tre malfacile solvi la problemon. Se mi faros pli da videojn hejme, mi povas tamen enregistri ilin kun pli potenca sono, kaj mi esperas ke tio ankaŭ havas efekton post la alŝuto.
I have had complaints about the sound level of my latest video. However contrary to expectation (and contrary to suggestions on the internet), I couldn't make the sound higher with Moviemaker - I tried, and the sound became lower and more muddled. And I don't know what else to do. So the only thing I can do is to make later recordings with a higher volume from the outset.
Edited by Iversen on 31 May 2013 at 2:14pm
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5850 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 3290 of 3959 31 May 2013 at 7:19pm | IP Logged |
Iversen wrote:
Mi ricevis komunikadon (en lingvo esperanta) ke la sono de mia nova Youtube-video pri la konferenco de la poliglotuloj estas tiom silente, ke oni kvazaŭ nenion aŭdas.
Mi mema povas aŭdi la sonon, sed la volumo estas sendube malpli alta ol kiam mi aŭskultis la originalan wmw-dosieron en mia hejmo. Mi jam provis levi la volumon kun Moviemakero, sed poste estis ankoraŭ pli malalta kaj obskura. Do estas tre malfacile solvi la problemon. Se mi faros pli da videojn hejme, mi povas tamen enregistri ilin kun pli potenca sono, kaj mi esperas ke tio ankaŭ havas efekton post la alŝuto.
I have had complaints about the sound level of my latest video. However contrary to expectation (and contrary to suggestions on the internet), I couldn't make the sound higher with Moviemaker - I tried, and the sound became lower and more muddled. And I don't know what else to do. So the only thing I can do is to make later recordings with a higher volume from the outset. |
|
|
ESP: Bedauxrinde mi uzas tekkomputilon (= laptop) kaj sur gxi la ebleco de plialtigi la lauxtecon estas ege limigita. Sur normala PC oni povas turni la lautecon multe pli alta.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6706 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3291 of 3959 02 June 2013 at 2:06am | IP Logged |
I have spent a very productive afternoon and evening today on a series of languages. I have reread old pritnouts about the Silk Road in Russian and about a technical museum on Crete in Greek, and besides I have studied a text in Icelandic about the Sami languages, ...
IC: skrivinn av Kaarina Vuolab-Lohi ("Samar eru ein af frumbyggjaþjóðum Evrópu..."). Það segist að vera um 75.000 talandi, en þeir dreifast yfir 3-4 löndum og tala 10 mismunandi tungumál, þar sem 6 hafa sjálfstæða leturgerðar - það er nokkuð brothætt grundvöllur fyrir tungumál-hóp, og ég ósk Chung góða heppni með rannsókn á þessum ognaðum tungumálum.
But first and foremost I have studied the Irish grammar, where I started out with a comparison of the verbal paradigms in my Mac Congáil grammar, Kauderwelsch and my old light blue T.Y. Irish (not the T.Y. Irish grammar, which I have dropped totally because it confuses me more than it helps me). And I found that Mac C advocates synthetic forms in the 1. person singular and plural in the present and in the 1. person plural in the past tense, where "do" (or rather "d'" only is used before vowels). Kauderwelsch only uses the synthetic forms in the 1. person singular of the present, whereas TY Irish expects me to use half half synthetic and analytic forms and to boot uses "do" in the past before both consonants and vowels. I have read somewhere that older teaching materials use the more conservative Munster dialect, so maybe that's what puts my somewhat aged TY apart. I think I mostly will be following Mac Congáil's lead, but I must know the old synthetic forms too in case they pop up in my readings:
'to close' according to TY:
Present: 1s dúnaim, 2s dúnair or dúnann tú, 3s dúnann sé/sí, 1p dúnaimíd, 2p dúnann sibh, 3p dúnaid (or dúnann siad)
same verb as if it had been the one used by Kauderwelsch:
Present: 1s dúnaim, 2s dúnann tú, 3s dúnann sé/sí, 1p dúnann muid, 2p dúnann sibh, 3p dúnann siad
Afterwards I have gone through the mechanics of the nominal paradigms once again, but here the differences between my sources are less pronounced - the big problem for them is being comprehensive, clear and logical. From my previous studies I have learnt that you should study the case and number endings and the word beginnings separately. The rotten "Teach Yourself Irish grammar" has relegated the nominal paradigms to an appendix, where it utterly confuses the reader by only giving word examples with the definite article without mentioning that the articles influences the beginning of the nouns in ways that a complicated, but follow rules that haven't got anything to do with the 5 nouns categories you can define from the endings and genders, neither has it anything to do with the division between weak and strong endings.
In practice you should just learn a few rules of thumb and an avalanche of exceptions, then you are up and running.
First: there are weak and strong endings in the plural. The strong are the same for all 4 cases, whereas the weak have different endings. But the weak nouns are mainly restricted to the 1. and 2. declension, and there are only a few variants to learn.
Second: if you look at the effects of the definite article (the only one there is) on the subsequent noun then you must know the gender. And once you know the gender there is a funny exchange between the nominative-accusative and the genitive in the singular, but similarity in the plural:
singular
masculine:
NA: article an --- t-.. before vowel
G: article an --- lenition af consonant, t.. before s
feminine:
NA: article an --- --- lenition af consonant (except t,d,), t.. before s
G: article na --- h.. before vowels
plural
masculine:
NA: article na --- h.. before vowels
G: article na --- eclipse of consonants (except s), n-.. before vowel
feminine:
NA: article na --- h.. before vowels
G: article na --- eclipse of consonants (except s), n-.. before vowel
The dative is on its way out, but it has still a role to play after most prepositions. However certain prepositions combine with an article, while others dictate eclipse across the preposition - Mac Congáil treats every preposition in a separate chapter which is an excellent idea. The actual forms of the dative are very badly described in the grammars, because it mostly borrows its features from other cases, but I noticed that the general rule is that it is like the NA singular except in the 1. declension, where it is like the genitive. In the plural it can only differ from the other plural forms with weak nouns. And finally there is a vocative, which at least in the written language is preceded by an "a" that causes lenition; in the spoken language the tendency seems to be to drop the "a", but retain the lenition.
Edited by Iversen on 03 June 2013 at 12:36am
3 persons have voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6706 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3292 of 3959 03 June 2013 at 12:56am | IP Logged |
IC: History Channel hefur í dag sýnt næstum tvo tíma um Íslendingasögunum, og mestahlutinn var á íslensku. Fyrsta forritið ústkýrði um Nial og fosterson hans, annað um Gísla Sursonur, en ég er ekki mjög áhuga á miðöldum fjölskyldulíf, og ég er enn minna intersted í höfunda varasöm. Það sem ég finna áhugaverðar eru 1) samfélagið í sögu tímum, og 2) að heyra nokkuð ekta íslenskt tali. Í raun hef ég ekki heyrt svo mikið íslensku siðan Eyjafjalla atvikið, og það tók nokkurn tíma áður en ég gat fylgst með ræðu án þess að lesa texta.
I have watched almost two hours of Icelandic on History Channel today, because this channel had two long programs about Icelandic sagas. I haven't heard so much exquisit Icelandic since the Eyjafjall incident, and I had to listen for some time before I wa able to understand it without reading the subtitles. But then the language again felt like a true Nordic language to my ears. And I didn't have this feeling before the language so to say 'opened up'.
Edited by Iversen on 03 June 2013 at 1:01am
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6706 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3293 of 3959 05 June 2013 at 1:22pm | IP Logged |
IR: Tá mé spíonta tráthnónta le déanaí roinnt le aon teanga amháin ar gach tráthnóna, Staidéar mé inné dian Harry Potter i nGaeilge le haghaidh roinnt uaireanta an chloig, agus treabhadh liom tríd cheathai leathanaigh (de ghnáth liom staidéar a dhéanamh aon ach amháin mír nó dhó). Thuagtha Hagrid anois tar éis ar deireadh óga Potter chun Privet Drive 4. Níl sé i ndáiríre suntasach toisc go bhfuil sé ach leabhar, ach ní féidir leat ligean do dhaoine seasamh ag fanacht cúpla uair an chloig sa dorchadas ar tsráid folamh - tá sé ach ní cothrom.
I have been experimenting with sessions of several hours of intensive studying (with text copying) in one main language per evening. Two days ago I finished a long article in Russian about the Silk Road, and yesterday evening I studied Harry Potter for several hours. Normally I just do a couple of paragraphs, but yesterday I did 4 full pages, and now Hagrid has finally reached Privet Drive 4, where Dumbledore (= bumble bee, according to Stephen Fry and QI) has been talking to professor McGonagall for days on end because I have been so slow - and tOllamh MacGonagall has even been sitting in the shape of a cat on a fence for a whole day before that. It isn't important - after all it is just a book, but having people stand on a deserted street in utter darkness for weeks isn't nice. I still remember that I left The Espereantean Lord of the Rings III hanging in the air for several days just at the point where mr. Sam something struggles up a steep mountainslope with a semiconscious ringlord on his sore back.
Edited by Iversen on 05 June 2013 at 5:12pm
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4710 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 3294 of 3959 05 June 2013 at 1:34pm | IP Logged |
Actually, Iversen, that reminds me - I do not know if you have read Harry Potter in the
original (or perhaps in Danish, although you have in Latin, no?, but I have the Breton
version of part 1 (Harry Potter ha Maen ar Furien), and in contrast to you, I decided
to read the book extensively, despite the fact that half the words are weird or unknown
to me (I have been able to infer a lot based on my knowledge of the English original
though, and found out the words for zoo, motorcycle, magic, wizard, wand etc along the
way).
At which point do you expect to read Irish extensively? This is my first extensive
reading in Breton after having studied the rudiments of the language and thanks to my
knowledge of the original copy (which I have not once consulted but all references
drawn from memory), and I think reading for the gist a lot in a language in which you
have covered the grammatical basics can be very effective. I cannot be sure of the
pronunciation, though.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6706 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3295 of 3959 05 June 2013 at 2:23pm | IP Logged |
When I got HP and the philosophical stone in Latin I did actually read the whole book through without looking things up, but afterwards I began my usual acribic study of short sequences, and it was shocking how much more there was to learn from even the shortest snippets when I just took the necessary time to look at the details. I have also read the Portuguese version of volume three, but I didn't scrutinize that one.
My Irish is progressing, and four pages in an evening isn't bad (compared to ten or twenty lines in an hour before). But I don't find it interesting or pleasant to read something if I barely can get the gist. Even in extensive reading I want to be able to follow the narrative thread closely and not just rely on guesswork helped by my memories from reading the English and the Danish versions.
Btw: I looked a lot of words up for my rant in Irish above, but mostly to confirm or recall them. The words and expressions I don't remember having seen elsewhere are few and far between, but that doesn't mean I just can use all the others here and now by myself:
dian = hard, strong (used for 'intensively' here)
suntasach = (important) (or maybe I have seen it somewhere ... I'm not sure)
ligean = to let (..sby do sth)
cothrom = fair ('levelheaded', 'just')
plus some expressions with known elements, where I didn't remember the construction used (eg. "de ghnáth liom " - "of normal(ly) withme" - "normally I..."
So presumably I could also sit down in my comfy chair with the book and one liter of cocoa milk (in the absence of Dumbledore's beloved muggle limonade sherbets), but I wouldn't feel or trust that I really learned something.
Edited by Iversen on 05 June 2013 at 5:13pm
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4710 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 3296 of 3959 05 June 2013 at 3:57pm | IP Logged |
I don't have problems with most of the grammatical constructions, and some of the really
frequent words have turned out to explain themselves on the way. I do lack quite a bit of
vocabulary though.
But I certainly understand where your frustration comes from, and I could not read a
Breton book without this prior knowledge of the content. That is definitely true.
Thank you for the detailed response though, Iversen!
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 1.0762 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|