3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 235 ... 494 495 Next >>
Wise owl chick Senior Member Ecuador Joined 5311 days ago 122 posts - 137 votes Studies: English
| Message 1873 of 3959 03 June 2010 at 11:13pm | IP Logged |
Iversen wrote:
DU: Ik heb Liège/Luik bezoekt, maar het is terug in de jaren zeventig, en ik herinnere me absoluut niets meer van zijn station - en wie weet of dit hetzelfde gebouw is nu als toen. De volgende keer dat ik naar België bezoeke zou ik direkt naar Luik gaan om op zijn statioon te kijken.
--
Wise_Owl_Chick has been on an excursion to Liège/Leuk (in French/Dutch (or rather Wallon/Vlaams) - all Belgian towns have double names). She was very impressed by the railway station. I visited the town once during the 70s, so I must have seen a railway station there, but it may not be quite the same thing now. I promised to have a look at it the next time I visit Belgium. |
|
|
In Walloon the city's name's Lîdje. Liège is the French language's name and the most often said one. Lîdje is on the signs, sometimes, but not in the station or said by the people.
The station's veyr new: its inauguration was in 2009. In the 70s it was therefore completely differnt although it was 20 years before my birth, but it's clear because this station is very modern.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1874 of 3959 03 June 2010 at 11:34pm | IP Logged |
Even more reason to visit the town of "Lîdje" and see its splendid new railway station! I visited an aquarium on the university campus during my one and only visit .. I wonder whether it still is there?
NO: Forresten, jeg så på samiske nyhetene på norsk TV i går (heldigvis med norske undertekster!). Det er noen entusiaster som har skapt en ordbok over samiske stedsnavn i Norge, og myndighetene har nå begynt å sette op tospråklige skilte i Finnmark fylke. De sa at noen steder egentlig trenger å ha skilte med tre samiske språk, fordi de har forskjellige stedsnavn! Og man gjør dette selvom alle samer i Norge ville neppe ville klare af å fylle ut Liège stasjon.
---
btw. I watched the Sami news on Norwegian 'roundthrowing' (kringkasting ---> TV) yesterday. Some enthousiasts have now compiled a dictionary with all Sami place names in Norway, and in Finnmarken (= Northern Norway) the authorities have now started to put up bilingual road signs - though in a few select areas it would really be necessary to use three Sami names because there are three Sami languages with different place names. And remember, if you invited all Norwegian Sami to Belgium you could probably find room for all of them inside the shiny new railway station of "Lîdje"...
Wikipedia gives the following information about the numbers of speakers for the Sami languages:
At present there are nine living Sami languages. The largest six of the languages have independent literary languages; the three others have no written standard, and there are only few, mainly elderly speakers left. (..)The six written languages are:
* Northern Sami (Norway, Sweden, Finland): With an estimated 15,000 speakers, this accounts for probably more than 75% of all Sami speakers in 2002.
* Lule Sami (Norway, Sweden): The second largest group with an estimated 1,500 speakers.
* Southern Sami (Norway, Sweden): 500 speakers (estimated).
* Inari Sami (Enare Sami) (Inari, Finland): 500 speakers (estimated).
* Skolt Sami (Näätämö and the Nellim-Keväjärvi districts, Inari municipality, Finland, also spoken in Russia, previously in Norway): 400 speakers (estimated).
* Kildin Sami (Kola Peninsula, Russia): 608 speakers in Murmansk Oblast, 179 in other Russian regions. Although 1991 persons stated their Saami ethnicity (1769 of them live in Murmansk Oblast)
The other Sami languages are moribund and have very few speakers left.
Edited by Iversen on 04 June 2010 at 1:22am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5840 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 1875 of 3959 06 June 2010 at 1:50pm | IP Logged |
NL: Maar ik heb weer een leuke Skype-sessie gehad met mijn Skypies. Straks gaat het Voetbal-Kampioenschap beginnen en ik moet dan proberen om het voetbal kijken met mijn Skype-afspraken te combineren. Dat zal een beetje moeilijk worden, schat ik. Ik hoop dat ik tijdens de 4 weken Voetbal-Kampioenschap waar ik de een of andere wedstrijd wil kijken nog de tijd zal vinden om genoeg talenstudie te doen.
Fasulye
Edited by Fasulye on 07 June 2010 at 8:26am
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1876 of 3959 07 June 2010 at 3:00am | IP Logged |
to Fasulye and Wise Owl Chick: I have read about the problems Wise Owl Chick has run into because she asked for votes in another thread. In a world where politicians are openly screaming for votes, people in just about every corner of society vye for influence through status symbols and TV is full of series where people are literally trampling on each other to become no.1 in some kind of game, it can be difficult to tell our members that votes aren't intended to be tokens of social alliances - they should be sign of recognition for good and useful posts, without any consideration of who wrote them. And sometimes moderators have to interfere when the rules are bent or disregarded, irrespective of who did it.
I have spent the weekend in the company of my family, and as always that means that I get my study time reduced. This time I spent most of my remaining study time on Irish, where I am working my way through my old blue Teach Yourself. Yesterday I read the pages about sentences with 'is' (one element of the exceedingly complex system of copula verbs, i.e. alle the different "to be"-verbs). I will try to compare the treatments of this theme in TY with the paarallel passages in my Irish grammar and my Kauderwelsch, because this is one of the best ways to understand the logic behind the constructions. Collecting examples and making hyperliteral translations are also part of this project, but ultimately it all comes down to learning a number of sentence patterns by heart.
And of course I have also watched television (but no football).
IS: Á danska sjónvarpið var sjónvarpsútsending um eldgosið á Vestmannaeyjum-eyjarnar fyrir þrjátíu árum síðan. Raunverulegt var það ekta íslensku útvarpi í röð "Kastljös", bara þolinmæði með danska texta - og það vilja segja að það er tilvalið fyrir starfandi skilningi á talað íslensku. Auðvitað gat ég ekki vænst þess að móðir mín og systir myndi þegja í en tima, svo ég skráð þetta allt á VHS spólu og get nú heyrt það aftur og aftur. Kastljós er - ásamt fréttum - sumir af þessum einum þatturum á RÚV það einn sjá má á internetinu.
I have watched a TV program from the Icelandic series 'Kastljós' on Danish TV, i.e. with Danish subtitles. This is of of course ideal for listening training, and because I couldn't expect my mother and sister to keep quiet for an hour I recorded amost the whole thing on a VHS tape - so now I can hear it again and again. Kastljós ('thrown light') and the news are among the few program from Icelandic TV which you can se at the homepage of RUV.
Edited by Iversen on 07 June 2010 at 2:48pm
2 persons have voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1878 of 3959 09 June 2010 at 1:42am | IP Logged |
LAT: Hodie Latinam sermonem auscultavi in sito Scorpionis Martensis. Inflectio sua volubilis est - tonus suus saepe repente caedit, et non clare est utrum modo res pecularis accentiis suis sit necne traditio. Eum intellegere tamen facile est. Etiam apud Universitatem Saravipontanam (Saarland!) emissionem audibilem auscultavi - verba scripta audionemque hic sunt. Iterum aestimo quod cadentia sermonis nimis lenta sit, quia lectores judicium metuens collegarum nimis diligenter discriminem faciunt longitudinis syllabarum.
-----
I have been listening to spoken Latin at several homepages. At the site of Scorpio Martinus I heard a Latin pronunciation with sudden drops in tone height. This may be an individual idiosyncracy, but also a tradition within a group of Latin learners. At another site the main problem was that the acribic observance of vowel length slows the speech down. This seems however to be a normal feature in modern spoken Latin, probably because anybody who didn't follow suit would be slaughtered. However both speakers spoke very clearly and it was not difficult to understand them.
Apart from that I have read part of the Lonely Planet phrase for Malay (i.e. the Malaysian variant of Bahasa). I don't intend to learn it properly, but just to become somewhat more familiar with it on a theoretical level before my next overseas holiday. Besides it can't harm to learn a few phrases in Bahasa by heart before my departure later this year. There is however one problem which may force me to find another book, namely that the pronunciation directives are written in green, which makes me look at them. But the pronunciation of Bahasa is so regular that the original spelling is much better as a guide - English is about the worst language you could choose for this purpose. A random example:
What's your name?
see-ah-puh nah-muh ahn-duh? . Siapa nama anda?
Edited by Iversen on 09 June 2010 at 12:30pm
1 person has voted this message useful
| glossa.passion Triglot Senior Member Germany Joined 6314 days ago 267 posts - 349 votes 1 sounds Speaks: German*, EnglishC1, Danish Studies: Spanish, Dutch
| Message 1879 of 3959 09 June 2010 at 8:20pm | IP Logged |
In letzter Zeit habe ich mich eingehender mit Podcasts beschäftigt und da ist mir eine spanische Seite ins Auge gestochen, die mich an dich und Fasulye erinnert hat, bzw. an euer gemeinsames Interesse an Zoos und Urtieren:
ciencia para escuchar
Hier gibt es u.a. nämlich einen ganz besonderen Zoo:
Reinhören lohnt sich, die Podcasts sind wirklich professionell gemacht.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6696 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1880 of 3959 10 June 2010 at 2:50pm | IP Logged |
SP: Estoy seguro de que visitaré "Escuchar Ciencia párrafo" de nuevo - no hay muchas emisiones cientificas en TVE, y no puedo ver Discovery en español aqui. Yo ya sabía que el Oviraptor fue nombrado erróneamente como ladrón de huevos, pero me gusta escuchar esto también en español.
GER: Ich habe mich übrigens gefragt, wie Virtuelle Museen aussehen könnten. Es wird wohl bald üblich ganz große Computerschirme zu haben - zwei Meter hoch und drei-vier Meter breit oder so. Und dazu vielleicht auch dreidimensional. Und dann bräuchten wir im Prinzip niemals unsere Wohnungen zu verlassen. So wird es vermutlich nicht gehen - ein Museumsbesuch ist jo auch die Reise dorthin und das Wandern durch die Hallen, aber im Prinzip könnte ein Museum ausschließlich in der virtuellen Welt bestehen. Lang verschwundene Welten mit Dinosauriern oder alte Kulturlandschaften wie Knossos wiederaufgebaut wäre offensichtlich sehr geeignet für virtuelle Museen. Und moderne Computerspielen sind nicht weit von dieser Idee, nur sind ihre Welten rein fiktiv (und ihre Benützer töten sofort alles drin statt es zu studieren).
Edited by Iversen on 10 June 2010 at 2:51pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.8906 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|