Levi Pentaglot Senior Member United States Joined 5567 days ago 2268 posts - 3328 votes Speaks: English*, French, Esperanto, German, Spanish Studies: Russian, Dutch, Portuguese, Mandarin, Japanese, Italian
| Message 1 of 59 17 October 2009 at 4:23am | IP Logged |
大家好! 在我城市的大学有中国学生。我要跟他们说中 文,所以我要在那里post some flyers(怎么说?)。 这些句子对不对?
Quote:
您说中文吗?
您好!我自己学习中文,觉得中文很美丽,也 很有用。我找几个中国人跟我练习说中文。我 也可以跟您练习说英文、法文。我们一起见面 吧!就给我发邮件吧。 |
|
|
1 person has voted this message useful
|
YoshiYoshi Senior Member China Joined 5531 days ago 143 posts - 205 votes Speaks: Mandarin*
| Message 2 of 59 17 October 2009 at 5:50am | IP Logged |
大家好!我所在城市的大学里有一些中国学生 。我想用「中文」(汉语)和他们交流,所以 我要在那里张贴「海报」(启事)。
您说「汉语」(中文)吗?您好!我在自学「 汉语」(中文),觉得「汉语」(中文)很优 美,也很有用。我想找几个中国朋友帮我练习 说「汉语」(中文),我还可以帮你们练习说 英语和法语。我们先见个面吧!期待着你们给 我发电子邮件!
The above is partly edited based on your frame in order to make it more natural. Please let me know if you have any queries about your Mandarin study.
2 persons have voted this message useful
|
YoshiYoshi Senior Member China Joined 5531 days ago 143 posts - 205 votes Speaks: Mandarin*
| Message 3 of 59 17 October 2009 at 6:35am | IP Logged |
BTW, for your reference, it's common practice to call spoken Chinese「汉语」rather than「中文」(written Chinese), to our embarrassment, when it comes to the corresponding words, neither「汉文」nor「中语」is generally accepted in China. For political purposes,「中文」(the written form of the whole China)is slightly preferable, while「汉语」(spoken)and「汉文」(written)are factually correct from a linguistic perspective, since Chinese is originally the native language of Han Chinese(hànzú/汉族/漢族)。
2 persons have voted this message useful
|
Levi Pentaglot Senior Member United States Joined 5567 days ago 2268 posts - 3328 votes Speaks: English*, French, Esperanto, German, Spanish Studies: Russian, Dutch, Portuguese, Mandarin, Japanese, Italian
| Message 4 of 59 17 October 2009 at 11:42am | IP Logged |
Thanks a lot! I wasn't sure whether to use 中文 or 汉语 (my first instinct was to use 汉语), so I looked it up in my textbook and the example sentence there used 中文. I guess sometimes the textbook is not to be trusted.
Is it correct to first use 您 and then use 你们 (instead of 您们)?
Edited by Levi on 17 October 2009 at 11:53am
1 person has voted this message useful
|
YoshiYoshi Senior Member China Joined 5531 days ago 143 posts - 205 votes Speaks: Mandarin*
| Message 5 of 59 17 October 2009 at 1:35pm | IP Logged |
Quote:
Is it correct to first use 您 and then use 你们 (instead of 您们)?
|
|
|
The usage of「您们」is grammatically correct, but in most cases we usually speak「你们」instead of「您们」(very formal) out of consideration for a natural mood.
2 persons have voted this message useful
|
solidsnake Diglot Senior Member China Joined 7041 days ago 469 posts - 488 votes Speaks: English*, Mandarin
| Message 6 of 59 19 October 2009 at 2:02am | IP Logged |
大家好
我自学中文,水平还挺低了,所以想找人陪我 练一下口语。 我也能帮你提高自己的英文,法语水平。有意 者可发邮件给我
[write email address here]
2 persons have voted this message useful
|
calibre2001 Diglot Newbie Malaysia Joined 6304 days ago 10 posts - 10 votes Speaks: Malay, English*
| Message 7 of 59 16 February 2010 at 2:07pm | IP Logged |
大家好
看來此處有很多來學中文的朋友。我真的佩服 你們因爲我個人是覺得中文要掌握的話就很難 。就算我已經學了3-4年,但我水平還是很低而 沒多進步。我應該更加認真付出時間練中文。 希望若語言錯用法和文法,請糾正。謝!
1 person has voted this message useful
|
minus273 Triglot Senior Member France Joined 5765 days ago 288 posts - 346 votes Speaks: Mandarin*, EnglishC2, French Studies: Ancient Greek, Tibetan
| Message 8 of 59 16 February 2010 at 2:36pm | IP Logged |
calibre2001 wrote:
大家好
看來此處有很多來學中文的朋友。我真的佩服 你們因爲我個人是覺得中文要掌握的話就很難 。就算我已經學了3-4年,但我水平還是很低而 沒多進步。我應該更加認真付出時間練中文。 希望若語言錯用法和文法,請糾正。謝! |
|
|
因爲我個人是覺得中文要掌握的話就很難 > 因为我个人觉得中文很难掌握
沒多進步 > 进步不多
付出時間練中文 > 花时间练习中文 (付出时间 is a little bizzare, and 7-syllable phrases sound better than 6-syllable ones)
希望若語言錯用法和文法 > 希望如果犯了用法和文法的错误
Edited by minus273 on 16 February 2010 at 2:36pm
1 person has voted this message useful
|