Register  Login  Active Topics  Maps  

Iversen’s Multiconfused Log (see p.1!)

  Tags: Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 68 ... 494 495 Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 537 of 3959
18 March 2009 at 8:52pm | IP Logged 
Goeie inisiatief - ek hou van dit!

Ja, die iniut gebruik die latyns alfabet, en ek kan hoor dat hulle ook gebruik die deens nommers. Afsonderlik van dat verstaan ek niks heeltemal.

VOLKSHOCHSCHULE = Open university

polysynthetic language = a language with complicated flexions where each ending conveys several pieces of information

".. which is an unusual sound in this country."
maybe not unusual in Greenland, but a strange sound background (in general terms), which you in fact can hear there

".. aus dem Weg gehen " the musk oxen try to get out of the way from (away from) humans

"Soweit... " literally "so far", meaning "that's all I have to say about ..." (idiomatic expression)



Edited by Iversen on 18 March 2009 at 9:04pm

1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5927 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 538 of 3959
19 March 2009 at 1:59am | IP Logged 
mick33 wrote:

Afr. Ek het 'n vraag. Wanneer Groenlanders Inuktitut skryf, gebruik hulle die latyn alfabet? of gebruik hulle die Kanadees sillabiese? Die sillabies is vir die Cree taal oorspronklik ontwikkel, maar vir Inuktitut het Europees sendelinge soms veranderings gemaak. Ek sou 'n voorbeeld nou gee, ongelukkig ek weet nie hoe om sillabiese te tik nie, maar my rekenaar vertoon hulle. As enigiemand wou meer oor sillabies leer , julle kan graag klik aan die volgende skakelsomniglot page, Inuktitut sillabies by Wikipediajulle ook kan meer inligting uit die Government of Nunavut webwerfvind.

Vanaand sal ek 'n klein boodskap oor Limburgs skryf, miskien dit sal in my eie "log" wees. Limburgs is 'n taal dat soms tonaliteite gebruik, Ek het nooit hierdie inligting gewees nie, inderdaad ek het geweet nooit dat enige Indo-Europees taal tonaliteite gebruik nie.
I just re-read my last post and the Afrikaans is a grammatical mess. What I meant to write was that I wondered if the Greenland Inuit used the latin alphabet or what I think is called the Canadian syllabary. The syllabary was originally developed to write Cree, but was later modified for Inuktitut. This is only significant because in the Canadian territory of Nunavut, the syllabic characters are used more often than the Latin alphabet. I wanted to type an example of the syllabics but I can't work out how to do that, though my computer will display them when I look at websites that have the syllabics. Then I listed some links that would provide more info on Inuktitut. I've read a little bit about Limburgs and I will most likely post more about that in my own log. Limburgs seems to be a tonal language, which I didn't know, and indeed I never knew that any Indo-European languages were tonal languages.

Edited by mick33 on 19 March 2009 at 10:29pm

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5850 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 539 of 3959
19 March 2009 at 6:20am | IP Logged 
Iversen wrote:
SV: Jag har just lyssnat til det bästa inom svensk instrumental barockmusik (där är inte särskilt mycket av det), nämligen "Drottningholmsmusiken" av Johann Helmich Roman . Drottningholm er är ett kungligt lustslott beläget på Lovön i Mälaren, som sedan finns upptaget på UNESCO's världsarvslista. Om somaren är der ett färja dit från centrala Stockholm. Roman levde 1694 till 1758 og var alltså samtida med Vivaldi, Bach, Telemann ock Händel. Drottningholmsmusiken blev skrivit i 1744 til det kungliga bröllup mellan Lovisa Ulrika av Preussen ock Adolf Fredrik. Det måste ha vårit en konstig känssla för Roman att skriva sit huvudvärk för dessa två, - Lovisa Ulrika (syster til flötspelaren Friederich II) - tyckte nämligen inte alls om barockmusik som den av Roman. Roman utnämndes år 1745 till hovintendent och drog sig samtidigt av hälsoskäl (!) tillbaka till sin egendom Haraldsmåla strax norr om Kalmar, där han alltjämt sysselsatte sig med komposition. (se mera på svensk Wiki).
Jag har övervägat att tage några dagar i Sverige, vilket är särskilt billigt nu med den låga kronkurs. Men jag vänter til sommaren og tager i stället en snabbtur til Italien här i våren.


NL: Bedankt voor de Wikipedia in het Zweeds! Leuk om ook van deze taal een indruk te krijgen. Het Deens kan ik wel beter lezen dan het Zweeds, want ik ben nu al wat hyperliteral-getraind. Al meer dan 10 jaar lang correspondeer ik met mijn Zweedse penvriend, maar van de Zweedse taal krijg ik van hem niets te zien. Van de barockmuziek heb ik ook een luisterproefje genomen, maar toen ik ze een keer aan had, wilde ze niet meer uitgaan. O je!

Fasulye-Babylonia

Edited by Fasulye on 19 March 2009 at 11:30am

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5850 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 540 of 3959
19 March 2009 at 6:40am | IP Logged 
VERTAALWERK VAN DE VOORDRACHT OVER GROENLAND

NL: Mick, hartelijk bedankt aan jou dat je voor mij een Engelse vertaling hebt gemaakt! Het is ook een heel goed idee dat je de Duitse tekst per hoofdstuk afzonderlijk hebt vertaald, dat maakt het goed leesbaar voor mensen, die de originele tekst met de vertaling willen vergelijken, of diegenen, die misschien een beetje Duits begrijpen, maar niet genoeg. Goed werk gedaan, Mick!

Nu komt de quizvraag: Wat is nou een "Volkshochschule"??? (Afkorting: VHS)

- Het is geen school!

- Het is ook geen open universiteit!

Maar wat is het dan wel?

Vertaling in het Deens: Volkshochschule = aftenskole, folkeuniversitet
Vertaling in het Engels: Volkshochschule = adult education centre, nightschool

It offers evening classes for adult people and it's open to anybody.

De volksuniversiteit van mijn stad biedt naast een behoorlijk aanbod van taalcursussen (momenteel zijn vooral Nederlands en Chinees groeiend in de populariteit!) regelmatig voordrachten aan over verschillende wetensgebieden. Gisteren b.v. hadden ze een Duits-Franse voordracht over Jaques Prevert. Wat de talen betreft, zijn er ook voordrachten in het Engels, Frans, Italiaans en Spaans met dia's over deze landen, daar ben ik ook al vaker naar toe gegaan, want ik vind zoiets een nuttige dosis "immersion".

Fasulye-Babylonia


Edited by Fasulye on 19 March 2009 at 10:40am

2 persons have voted this message useful



josht
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6449 days ago

635 posts - 857 votes 
Speaks: English*, German
Studies: French, Spanish, Russian, Dutch

 
 Message 541 of 3959
19 March 2009 at 3:18pm | IP Logged 
Iversen,

I hope you don't mind me jumping into your thread; I had a question for you. I've read in various places on the forum about you going through a Russian dictionary from start to finish in order to learn a stock of words with which to begin your studies with. I've seen in a few places where you mentioned being at the letters д and г, but I've never seen any mention of you finishing the project. Could you comment on this? Did you abandon the endeavor, or did you finish? Did you find it worthwhile?
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6706 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 542 of 3959
19 March 2009 at 6:00pm | IP Logged 
Я на самом деле закончил со словарем, но только с отобранными словами из каждой страницы. Это было практически первое дело, что я сделал в России, и это стоило усилие в смысле, что я учился читать и написать кириллические письма быстро и четко. Тоже получил хорошый смысл происхождения слова, которое является очень важным на этом языке. Я также нашел некоторые подходящие тексты написать в руки и перевести, и я работал мой путь через учебник грамматики. Но не нашел совсем любого пригодного материала для прослушивания, так что я не начал думать на русском языке.

В начале 2008 года я возобновил моего изучения русского языка, и в этот раз я думал, это было намного легче запомнить слова и фразы. Я даже посетил Россию и Беларусь, и я мог бы обратиться за вещи в магазинах, покупать билеты и такое, и я мог читать плакаты. После этого я стремился продолжить изучать русский язык,но я до сих пор не можем свободно думать на этом языке, вероятно потому что я еще слышу значительно слишком мало русского. И каждый раз я пишу что-то на русском языке здесь, что мне напоминают обо всех глупых ошибках, которые я делаю

-----------

I did in fact complete my tour through that dictionary, but of course only with selected words from each page (maybe 2-3000 words in this first round). This was just about the first thing I did in Russian, and it was worthwhile in the sense that I learnt to read and write cyrillic fast and legible, plus I got a good sense of word derivation, which is extremely important in that language. I also found some suitable texts to copy and translate, and I worked my way through a grammar. But I couldn't really find any useful audio sources, so I didn't learn to think in the language which in my opinion is an essential step in making a language active.

In the beginning of 2008 I restarted my studies, and this time I found that it was much easier to remember the words, and I could also understand if not the meaning of the things I read, then at least the structure. I even visited Russia and Belarus exactly one year ago, and I could ask for things in shops, buy tickets, read posters and such things. After that I have intermittently tried to keep on studying Russian, but I still can't really think fluently in that *** language, probably because I still hear far too little Russian. And every time I write something in Russian here on the forum I hear about all the stupid errors I make... which is of course helpful, but I don't like making those errors in the first place.


Edited by Iversen on 19 March 2009 at 6:05pm

1 person has voted this message useful



glossa.passion
Triglot
Senior Member
Germany
Joined 6324 days ago

267 posts - 349 votes 
1 sounds
Speaks: German*, EnglishC1, Danish
Studies: Spanish, Dutch

 
 Message 543 of 3959
19 March 2009 at 6:52pm | IP Logged 
Iversen wrote:

SV: Jag har just lyssnat til det bästa inom svensk instrumental barockmusik (där är inte särskilt mycket av det), nämligen "Drottningholmsmusiken" av Johann Helmich Roman . Drottningholm er är ett kungligt lustslott beläget på Lovön i Mälaren, som sedan finns upptaget på UNESCO's världsarvslista. Om somaren är der ett färja dit från centrala Stockholm. Roman levde 1694 till 1758 og var alltså samtida med Vivaldi, Bach, Telemann ock Händel. Drottningholmsmusiken blev skrivit i 1744 til det kungliga bröllup mellan Lovisa Ulrika av Preussen ock Adolf Fredrik. Det måste ha vårit en konstig känssla för Roman att skriva sit huvudvärk för dessa två, - Lovisa Ulrika (syster til flötspelaren Friederich II) - tyckte nämligen inte alls om barockmusik som den av Roman. Roman utnämndes år 1745 till hovintendent och drog sig samtidigt av hälsoskäl (!) tillbaka till sin egendom Haraldsmåla strax norr om Kalmar, där han alltjämt sysselsatte sig med komposition. (se mera på svensk Wiki).
Jag har övervägat att tage några dagar i Sverige, vilket är särskilt billigt nu med den låga kronkurs. Men jag vänter til sommaren og takar i stället en snabbtur til Italien här i våren.


Besten Dank für diesen interessanten Hinweis! Eigentlich wollte ich auf Schwedisch antworten, aber irgendwie wollen die Tasten einfach schnell tippen und das geht nur mit Deutsch :-) Ich mag Barockmusik, obwohl ich gestehen muss, dass ich nicht oft Musik höre.

Eine weitere Überraschung ist für mich, dass die o.g. preussische Prinzessin meine Namensvetterin ist. In Deutschland ist eher der Vorname Ulrike üblich und ich muss grundsätzlich bei offiziellen Dokumenten immer auf den kleinen Unterschied beim letzten Buchstaben hinweisen.

Italien ist natürlich immer eine Reise wert, auch wenn sie nur kurz ist - das sage ich eigentlich über jedes Land :-) Viel Vergnügen bei deiner Tour!
1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5927 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 544 of 3959
19 March 2009 at 7:34pm | IP Logged 
Fasulye wrote:
VERTAALWERK VAN DE VOORDRACHT OVER GROENLAND

NL: Mick, hartelijk bedankt aan jou dat je voor mij een Engelse vertaling hebt gemaakt! Het is ook een heel goed idee dat je de Duitse tekst per hoofdstuk afzonderlijk hebt vertaald, dat maakt het goed leesbaar voor mensen, die de originele tekst met de vertaling willen vergelijken, of diegenen, die misschien een beetje Duits begrijpen, maar niet genoeg. Goed werk gedaan, Mick!
Afr: Graag gedoen! Ek is bly dat jy die vertaling waardeer.

Fasulye wrote:
Nu komt de quizvraag: Wat is nou een "Volkshochschule"??? (Afkorting: VHS)

- Het is geen school!

- Het is ook geen open universiteit!

Maar wat is het dan wel?

Vertaling in het Deens: Volkshochschule = aftenskole, folkeuniversitet
Vertaling in het Engels: Volkshochschule = adult education centre, nightschool

It offers evening classes for adult people and it's open to anybody.
Dankie, ek kan nou dit verstaan.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 3959 messages over 495 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7168 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.