Register  Login  Active Topics  Maps  

Korean... and possibly Japanese

  Tags: Korean | Japanese
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
26 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Warp3
Senior Member
United States
forum_posts.asp?TID=
Joined 5539 days ago

1419 posts - 1766 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Korean, Japanese

 
 Message 9 of 26
22 November 2009 at 8:47pm | IP Logged 
onesteptwostep wrote:
as did 바보 (which I later learned meant 'fool' - not a word I'll be using in a hurry).


It's amazing how common 바보 is in Korean pop, isn't it? Not as frequent as, say, 사랑해, but still more frequent than I expected.

onesteptwostep wrote:
However, I'm a bit confused about the word 바래 [hope]. I looked it up in my dictionary and I was given 바라다 [to hope] - are these words related at all? If they are, the conjugation must be irregular. But at least, in Korean, irregular verbs are regular. :P So, not too much to worry about... but I'm going to try and get to the root of this one.


Changing from ~ㅏ다 to ~ㅐ for the "low speech level" form seems to be fairly common in Korean (like the word 사랑해 I noted above which is a conjugated version of 사랑하다). BTW, I assume you are referring to the FT Island song by that name? If so, that's a good song. :)

onesteptwostep wrote:
I also downloaded a ton of podcasts yesterday. They're mostly in Korean but are aimed at Koreans wanting to learn basic English. More often than not, the English phrase is said with the Korean translation after it, so they're invaluable to me. It gets a bit tiring to listen intensively, but to help my listening (which is very poor), I guess I have to.


Where did you get these? That sounds like something I'd be very interested in downloading. :)

On that note, if you haven't already, check out this page: http://blog.naver.com/ke2565 Look for the MP3 links where the filenames start with podics~ as those are her Korean podcast files (you can ignore the ones with JP or JPN in the filename as they are for teaching Korean speakers Japanese, so they aren't all in Korean). The reason I like her podcasts is because she speaks very clearly and I find I understand a greater proportion of her podcasts than others I've found (though I'm not sure whether that is due to talking more clearly or using simpler speech, since she is a teacher, if I recall correctly).

Good luck with your studies. :)

Edited by Warp3 on 22 November 2009 at 8:52pm

1 person has voted this message useful



onesteptwostep
Groupie
United Kingdom
Joined 5777 days ago

49 posts - 50 votes
Speaks: English*
Studies: French, Japanese, Korean

 
 Message 10 of 26
22 November 2009 at 9:24pm | IP Logged 
Jiwon wrote:
다시 as yet and but? o_O Can you give me the context in which it was used? Perhaps it would make more sense then..


I scrapped them when I found out they were so inaccurate, so they're not in my possession anymore. But if I find them, I'll post the dodgy sentences.

Jiwon wrote:

Well. Fluency in producing Korean would be tough. But I'm sure comprehension would be a lot easier than actual production. ;)


Possibly. Koreans talk so fast, though. Recently I've found myself sitting in boring lessons at school, turning to the person next to me and saying '난 집에 가고 싶어요' out of the blue. I try to think in Korean as much as my vocabulary will allow, so sometimes I spout off some pretty random sentences. :P But it is helping my confidence, even if the sentences are quite primitive.

Jiwon wrote:

PS - If you are expecting A*-B's for all your 12 subjects, then you must be quite a talented student as well. I was expecting mostly A's and B's for some subjects whose exams I "thought" I messed up(as I explained above, no A* for O-Levels). But in the end all the good worries were wasted for nothing really.

Yeah, GCSE's allow you to pick your AS subjects. But really, if you get an A for English Language and Maths, plus at least 3 other A's, you'll have a sound beginning to your AS course. :)


Thank you. :D

That might be so, but English and Maths are my weakest subjects. I'm dyslexic, which makes English more difficult than it should be, and as for Maths - well, I'm just plain rubbish at it. But we shall see how things go. I can still get into college if I have Cs in them, I just won't be able to take as many AS levels as I'd like to (probably a good thing in the long run, I've heard the amount of work is horrible).



Warp3 wrote:

It's amazing how common 바보 is in Korean pop, isn't it? Not as frequent as, say, 사랑해, but still more frequent than I expected.


I know! XD I think 사랑해 is probably the most common word. I've heard 거짓말 and 이별[해] a lot as well. I listen to mostly rock ballads, so a lot of the whole breakup/angst thing comes through.

Warp3 wrote:

BTW, I assume you are referring to the FT Island song by that name? If so, that's a good song. :)


I'm absolutely addicted to it. And the boys, too. Can't forget them! :D

Warp3 wrote:

Where did you get these? That sounds like something I'd be very interested in downloading. :)


They're available here.

Some are for teaching Japanese to Koreans, some are for teaching English, and some are just topical podcasts. You can download them or stream them. I hope you find them useful!

And thank you very much for the link you gave me, I'll be sure to make the most of it. :)

Edited by onesteptwostep on 22 November 2009 at 9:27pm

1 person has voted this message useful



Warp3
Senior Member
United States
forum_posts.asp?TID=
Joined 5539 days ago

1419 posts - 1766 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Korean, Japanese

 
 Message 11 of 26
22 November 2009 at 9:54pm | IP Logged 
Hmmm...she uses podics and the Korean+Japanese podcasts I referred to above all reference "Language Cast" (just like the link you listed), so many of the Korean+Japanese links on those two pages may actually be the same content.

That said, though, the podcasts I was recommending on her site were the Korean-only ones, instead (not actual language-learning podcasts).

I'll definitely check out the Korean+English ones, though.
1 person has voted this message useful



onesteptwostep
Groupie
United Kingdom
Joined 5777 days ago

49 posts - 50 votes
Speaks: English*
Studies: French, Japanese, Korean

 
 Message 12 of 26
27 November 2009 at 10:20pm | IP Logged 
These past few days, I've been very lazy - but for good reason!

Now that my mocks are pretty much over, including the horrible French oral I was dreading (speaking petrifies me - not a good quality in a language learner, I know), I have more time to spend on Korean.

I've done no 'proper' studying since my last post, but I've been listening to more Korean music than usual in an attempt to make up my lack of book work, and have downloaded lots more podcasts to make use of.

Had an interesting encounter with the 부산 dialect in a podcast yesterday - I could have sworn I was listening to Japanese, not Korean! Needless to say I won't be trying to understand that dialect any time soon. I was fascinated, albeit a little baffled, at the difference in pronunciation of such words as 왜 and 먹(어요). Apparently Koreans from 서울 struggle to understand those from 부산 - is this true?

Also, I was watching a video of one of my favourite bands; one member said something that sounded a bit like '으러서' and translated into 'oh my gosh'. I'm probably way off with the Korean but does anybody know what that word/phrase might be?

감사합니다!
1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6440 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 13 of 26
28 November 2009 at 1:07am | IP Logged 
I hope you've aced your mocks. ;)

부산 dialect sure is different from the standard 서울 dialect. But it's not as unintelligible to us as you might think. Granted, they use different vocabulary, and that causes some misunderstandings, but we can usually get the general gist.

And a link to that video might be helpful. ;)
1 person has voted this message useful



onesteptwostep
Groupie
United Kingdom
Joined 5777 days ago

49 posts - 50 votes
Speaks: English*
Studies: French, Japanese, Korean

 
 Message 14 of 26
28 November 2009 at 12:31pm | IP Logged 
Jiwon wrote:
I hope you've aced your mocks. ;)

부산 dialect sure is different from the standard 서울 dialect. But it's not as unintelligible to us as you might think. Granted, they use different vocabulary, and that causes some misunderstandings, but we can usually get the general gist.

And a link to that video might be helpful. ;)


Thank you. :D

Would the difference be comparable to British English and Singapore English? If I listen hard enough I can understand bits here and there.

The video is here - I was on about the part at about 6:54. I might have thought the 'oh my gosh' was another word, though, so I've not got a clue.
1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6440 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 15 of 26
29 November 2009 at 8:31am | IP Logged 
Bad translation. The word is 그랬어, which doesn't even translate anything close to oh my gosh.

But I guess in the context, it conveys the nuance, but not the actual meaning.
1 person has voted this message useful



onesteptwostep
Groupie
United Kingdom
Joined 5777 days ago

49 posts - 50 votes
Speaks: English*
Studies: French, Japanese, Korean

 
 Message 16 of 26
29 November 2009 at 5:37pm | IP Logged 
Jiwon wrote:
Bad translation. The word is 그랬어, which doesn't even translate anything close to oh my gosh.

But I guess in the context, it conveys the nuance, but not the actual meaning.


Two things here:

1. My listening skills are POOR. Worse than I thought. Note to self: work on that.
2. Note to self #2: don't rely on fan translations. D:

----

Yesterday I went into a charity shop and was fortunate enough to find some Korean kids' books on sale right at the back. They were selling very cheaply - for £1 each, in fact - so I leapt at the chance, even though my Korean is nowhere near good enough yet.

As a result I now have two copies of 크레이지 레이싱 카트라이더 and two copies of 메이플스토리, all at about 200 pages each. I've had a flick through some of them and could read a minimal amount, but nothing substantial. Looking up every unknown word in a text doesn't work for me, so instead I am noting down and trying to learn the words that crop up often.

I'm not sure of how to approach grammar. I have worked my way through Basic Korean: A Grammar And Workbook - I completed it in August - and am now on the Intermediate one. I'm trying to learn the rules but there's too many and they're refusing to stick, so I'm going to tackle one at a time - maybe one every three or four days - and see how it goes. It would mean slower progress, but I'll also have more time to spend on vocabulary, which is time I need.

Will report back in a couple of days. :P


1 person has voted this message useful



This discussion contains 26 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.