Register  Login  Active Topics  Maps  

Words that only exist in some languages

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
97 messages over 13 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 1 ... 12 13 Next >>
Tally
Bilingual Diglot
Senior Member
Israel
Joined 5609 days ago

135 posts - 176 votes 
Speaks: English*, Modern Hebrew*
Studies: French

 
 Message 1 of 97
29 April 2010 at 9:51pm | IP Logged 
There are many words that appear in certain languages but don't appear in others, and
would be difficult to translate into other languages.
What words like that do you know? Or what words do you think are missing in some
languages?

I'll start:

In Hebrew there is a word called 'fraier', which means someone who lets other people
get ahead of him, or he waits patiently while other people go etc. :)

I think English is missing a word like 'bon appetit' to say before a meal.



Edited by Tally on 29 April 2010 at 10:08pm

1 person has voted this message useful



Kisfroccs
Bilingual Pentaglot
Senior Member
Switzerland
Joined 5410 days ago

388 posts - 549 votes 
Speaks: French*, German*, EnglishC1, Swiss-German, Hungarian
Studies: Italian, Serbo-Croatian

 
 Message 2 of 97
29 April 2010 at 10:06pm | IP Logged 
Hi

The word "Sehnsucht" can't be translated into French, which is generally translated as "nostalgie", but this word don't mean that. :)

The word "mau" in Swiss German, which means "ja, sicher" but can't be translated in one word into German.

I think there a lot of words that are specific to a language :)

Szia

Kisfröccs
1 person has voted this message useful



PaulLambeth
Senior Member
United Kingdom
Joined 5374 days ago

244 posts - 315 votes 
Speaks: English*
Studies: Icelandic, Hindi, Irish

 
 Message 3 of 97
29 April 2010 at 10:18pm | IP Logged 
There's of course the famous example Mamihlapinatapai from the Yaghan language (on the verge of extinction) which means something like "the look two people share when they both desire to initiate something but neither of them wishes to start it". I'm sure everyone must've experienced that at some stage in their life.
16 persons have voted this message useful



Tally
Bilingual Diglot
Senior Member
Israel
Joined 5609 days ago

135 posts - 176 votes 
Speaks: English*, Modern Hebrew*
Studies: French

 
 Message 4 of 97
29 April 2010 at 10:26pm | IP Logged 
PaulLambeth wrote:
There's of course the famous example Mamihlapinatapai from
the Yaghan language (on the verge of extinction) which means something like "the look two
people share when they both desire to initiate something but neither of them wishes to
start it". I'm sure everyone must've experienced that at some stage in their
life.


Wow good one!
1 person has voted this message useful



apatch3
Diglot
Groupie
United Kingdom
Joined 6186 days ago

80 posts - 99 votes 
Speaks: Pashto, English*
Studies: Japanese, FrenchA2

 
 Message 5 of 97
29 April 2010 at 10:38pm | IP Logged 
燃えてる "moeteru" means to burn although its common meaning in japanese pop culture has no equivalent I'm aware of. The whole concept of "Moe" is just absent outside of japan. If you were to ask me right now what moe means I wouldn't be able to explain it properly I'd be able to give you examples though XD.

Edited by apatch3 on 29 April 2010 at 10:38pm

1 person has voted this message useful



Saif
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5613 days ago

122 posts - 208 votes 
Speaks: English*, Arabic (Levantine)*, French

 
 Message 6 of 97
29 April 2010 at 10:41pm | IP Logged 
PaulLambeth wrote:
There's of course the famous example Mamihlapinatapai from
the Yaghan language (on the verge of extinction) which means something like "the look two
people share when they both desire to initiate something but neither of them wishes to
start it". I'm sure everyone must've experienced that at some stage in their
life.


That's an awesome word!
1 person has voted this message useful



Warp3
Senior Member
United States
forum_posts.asp?TID=
Joined 5536 days ago

1419 posts - 1766 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Korean, Japanese

 
 Message 7 of 97
29 April 2010 at 10:55pm | IP Logged 
The Korean relationship terms like 오빠 (o-ppa), 누나 (nu-na), 언니 (eon-ni), etc. can be very tricky to translate into English. The first example (오빠) is the term a female speaker uses to refer to her older brother. However, it is also often used to refer to an older male friend, an older male classmate, a boyfriend (as a "cute" term of endearment), etc.

In fact, when used as a title following a person's name, the word is usually just dropped completely from the translation since there is no real equivalent for that concept in English. Actually translating the term would result in something awkward like: "Good evening, my older male friend John."
2 persons have voted this message useful



tritone
Senior Member
United States
reflectionsinpo
Joined 6121 days ago

246 posts - 385 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Portuguese, French

 
 Message 8 of 97
29 April 2010 at 11:32pm | IP Logged 
English has lots of words that don't have equivalents in some languages.

I notice that in portuguese/spanish they don't have a word for "afford" (i.e "I can't afford a flat-screen TV") Also they don't distinguish between high, loud, and tall.

Edited by tritone on 29 April 2010 at 11:33pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 97 messages over 13 pages: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 4.4844 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.