Register  Login  Active Topics  Maps  

What makes your native language unique?

  Tags: Native Language
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
86 messages over 11 pages: 13 4 5 6 7 ... 2 ... 10 11 Next >>
Juan M.
Senior Member
Colombia
Joined 5901 days ago

460 posts - 597 votes 

 
 Message 9 of 86
06 January 2009 at 10:24pm | IP Logged 
SlickAs wrote:
JuanM wrote:
All languages are precious and unique. Beyond this, I don't know what would be special about my native language. Perhaps that while colloquial Spanish is crude, imprecise, inexpressive and barren,

I think you sell your language short there. Sure, literate Spanish is beautiful, and Marquez really is not the same in translation as in the original. But Colloquial Spanish is absolutely beautiful too.

Even in English we have great literature celebrating the colour of colloquial Spanish. I am thinking of Earnest Hemmingways "For Whom the Bell Tolls". Even though it is written in English, someone bi-lingual can see straight through the dialogues to the Spanish underneath (since he translates almost literally ... uses "thee" in place of Usted to translate the formality for example, and leaves false friends in. "How rare!" a character might say). We all know for example exactly what character really said when Hemmingway puts into his mouth "I obscenity in the milk of thy whore of a mother", we cant say that in English. Hemmingways bi-lingual American character negotiates through the street smarts and machismo of a guerrilla group in Spain during the civil war.

I love the street smarts of Latino's and the way it comes with a smile and a strong sense of honour, and the language that comes with it. It is part of the beauty of the language in my opinion, and I think that anyone who is only learning the bookish form of the language for business and literature is missing half the fun. I love speaking with an Argentinian accent even if they know I am Australian on the streets and in the cafes in La Boca barrio of Buenos Aires "Che, loco, voludo ... mira ... que querés?" Much more colourful than English, French, Swedish ...

I love the streets of Cali too ... the language spoken on the streets. The easy friendships, the hidden dangers. It is the spice of the language.


I'll grant you that everyday Spanish can at first be very pleasantly colorful, but the novelty of it soon becomes stale while its limited range of expression and lack of nuance persist. But again, what I'm complaining about is the use it receives from a majority of its speakers, not its inherent potential. And again also, this probably has more to do with education.
1 person has voted this message useful



SlickAs
Tetraglot
Senior Member
Canada
Joined 5879 days ago

185 posts - 287 votes 
Speaks: English*, Spanish, French, Swedish
Studies: Thai, Vietnamese

 
 Message 11 of 86
06 January 2009 at 11:13pm | IP Logged 
JuanM wrote:
I'll grant you that everyday Spanish can at first be very pleasantly colorful, but the novelty of it soon becomes stale while its limited range of expression and lack of nuance persist. But again, what I'm complaining about is the use it receives from a majority of its speakers, not its inherent potential. And again also, this probably has more to do with education.

I am with you on that. But at the same time reject that only the uneducated speak colloquial Spanish. (And you should note that when I am talking about street Spanish, I do not mean in the slum areas ... I would not in Cali go east of Calle 13 and start hanging around for example ... I did not mean to say only the language of "For Whom the Bell Tolls" as colloquial, I include the relaxed spoken langue of the educated and middle classes in what I mean by "colloquial Spanish"). So Vai, I am not talking about the "tough guy" ganster Spanish of East LA and the Bronx. Just the colourful everyday Spanish of middle class Latinos in Latin America and Spain.

I mean the language spoken in an Almodovar film like Volver is an example ... wont learn that in any text book, or see it written in high-literature. The Argentinian Spanish I talk about is the same Spanish spoken in the award winning Argentine film "El Hijo de la Novia". Hardly tough-guys or criminal language, but just the colourful language spoken in the streets and houses and bars and families and amongst friends.

I find colloquial Spanish a warm, friendly, open, colourful language full of laughter and sharing. Formal literate Spanish is beautiful in a different way of metaphor and imagery. But they are both beautiful for mine.

Edited by SlickAs on 06 January 2009 at 11:19pm

1 person has voted this message useful



Sennin
Senior Member
Bulgaria
Joined 6036 days ago

1457 posts - 1759 votes 
5 sounds

 
 Message 12 of 86
07 January 2009 at 3:05am | IP Logged 
In Bulgarian the definite article 'the' is attached to the end of nouns (or to the first adjective that modifies a noun if there are any). For example:

( cat -> the cat )
котка -> котката

( evil ginger cat -> the evil ginger cat )
зла рижа котка -> злата рижа котка

It's not a big deal but I don't think any other Indo-European language has this feature and definitely no Slavic language does.

Edited by Sennin on 07 January 2009 at 3:12am

1 person has voted this message useful



MäcØSŸ
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5811 days ago

259 posts - 392 votes 
Speaks: Italian*, EnglishC2
Studies: German

 
 Message 13 of 86
07 January 2009 at 3:44am | IP Logged 
Sennin wrote:
In Bulgarian the definite article 'the' is attached to the end of nouns (or to the first adjective that
modifies a noun if there are any). For example:

( cat -> the cat )
котка -> котката

( evil ginger cat -> the evil ginger cat )
зла рижа котка -> злата рижа котка

It's not a big deal but I don't think any other Indo-European language has this feature and definitely no Slavic
language does.


This is also present in Albanian, Macedonian, Romanian, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic.
1 person has voted this message useful



Sennin
Senior Member
Bulgaria
Joined 6036 days ago

1457 posts - 1759 votes 
5 sounds

 
 Message 14 of 86
07 January 2009 at 3:58am | IP Logged 
MäcØSŸ wrote:
Sennin wrote:
In Bulgarian the definite article 'the' is attached to the end of nouns (or to the first adjective that
modifies a noun if there are any). For example:

( cat -> the cat )
котка -> котката

( evil ginger cat -> the evil ginger cat )
зла рижа котка -> злата рижа котка

It's not a big deal but I don't think any other Indo-European language has this feature and definitely no Slavic
language does.


This is also present in Albanian, Macedonian, Romanian, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic.


Ok! That diminishes its uniqueness slightly ^_^. Nonetheless, it's the only Slavic language to feature this (Macedonian being a special case.)

It seems that this is generally typical for Nordic languages. Romanian and Bulgarian are the sole members of their respective language group (Romance and Slavic) that have a postfix definite article.

Edited by Sennin on 07 January 2009 at 4:08am

1 person has voted this message useful



DaraghM
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 6153 days ago

1947 posts - 2923 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: French, Russian, Hungarian

 
 Message 15 of 86
07 January 2009 at 6:12am | IP Logged 
I'll hazard a guess at some unique English features. Do many languages contain a three word infinitive ? E.g. "to be able"
1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6438 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 16 of 86
07 January 2009 at 6:26am | IP Logged 
DaraghM wrote:
I'll hazard a guess at some unique English features. Do many languages contain a three word infinitive ? E.g. "to be able"


Well, in Korean we have 할 수 있다, which means the same as "to be able".

Korean is unique in a way that it is one of the few major languages to use a script that has been invented and planned for use in Korean exclusively.

Our way of classifying consonants is also quite different from most other languages, and this is what causes all the frustration when it comes to learning Korean pronunciation, I believe.

Oh and we are the only people who would pronounce hae-dod-i as hae-do-ji 해돋이.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 86 messages over 11 pages: << Prev 13 4 5 6 7 8 9 10 11  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.