Register  Login  Active Topics  Maps  

"Um" in various languages?

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
47 messages over 6 pages: 1 24 5 6  Next >>
alfajuj
Diglot
Senior Member
Taiwan
Joined 6020 days ago

121 posts - 126 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Taiwanese, French

 
 Message 17 of 47
12 August 2008 at 2:36am | IP Logged 
In Mandarin it's "ehhh..." (pronounced kind of like the letter A)
In Taiwanese it's "ane-ohhh..." or just "ohhh..."
1 person has voted this message useful



kmart
Senior Member
Australia
Joined 5933 days ago

194 posts - 400 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian

 
 Message 18 of 47
12 August 2008 at 7:22am | IP Logged 
irrationale wrote:
In English, as I'm sure most people here know, the sound "umm..." is used as a speach spaceholder when you are thinking of what to say.

But in the English dialect known as "Valspeak" the equivalent to "umm" is "like".
As in "she was like going to come to the mall but her dad was like so mad at her for crashing his car he like totally grounded her".
This can become very confusing to foreigners, as this space-holding word sounds exactly the same as the English words for "similar to" and for "take pleasure in".
And to add to the confusion, it can also be used to replace the word "said" as in "he was like 'what's up with you?' and I'm like 'whatever', and he's like 'do you want to go or not?' and I'm like 'as if'..."
seriously...
;-)
2 persons have voted this message useful



irrationale
Tetraglot
Senior Member
China
Joined 5859 days ago

669 posts - 1023 votes 
2 sounds
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Tagalog
Studies: Ancient Greek, Japanese

 
 Message 19 of 47
13 August 2008 at 1:25am | IP Logged 
Linglot wrote:
Not 'ahhh' in Spanish, but rather 'ehhh'.

And as it has been said, Argentinian Spanish is famous for saying 'este...' (often pronounced "ette" or "ehte"). To the point that a joke says: How does an Argentinian dog bark? 'Este... guau!' (guau=woof)

Some others say 'esto...' instead.


Good, I'll start using "ehhh", because unfortunately I have to pause to think quite a bit when conversing :)
1 person has voted this message useful



JimmyJameskun
Newbie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5757 days ago

35 posts - 46 votes
Speaks: English*
Studies: Mandarin, Indonesian

 
 Message 20 of 47
13 August 2008 at 5:26pm | IP Logged 
kmart wrote:
irrationale wrote:
In English, as I'm sure most people here know, the sound "umm..." is used
as a speach spaceholder when you are thinking of what to say.

But in the English dialect known as "Valspeak" the equivalent to "umm" is "like".
As in "she was like going to come to the mall but her dad was like so mad at her for crashing his car
he like totally grounded her".
This can become very confusing to foreigners, as this space-holding word sounds exactly the same as
the English words for "similar to" and for "take pleasure in".
And to add to the confusion, it can also be used to replace the word "said" as in "he was like 'what's up
with you?' and I'm like 'whatever', and he's like 'do you want to go or not?' and I'm like 'as
if'..."
seriously...
;-)


Before "like" was "you know?" or "y'know?" And the, you know, car on the... you know, umm, freeway, went
really fast during that chase, you know?


For Italian: this is taken straight from an Italianpod.com lesson, their "umm" is usually "Beh" but they also said
"Beh, si insomma,...." which they translated to "Yeah, well you know..." (Interview with George) check out the
lesson.
1 person has voted this message useful



TDC
Triglot
Senior Member
United States
Joined 6730 days ago

261 posts - 291 votes 
Speaks: English*, Mandarin, French
Studies: Esperanto, Ukrainian, German, Italian, Spanish, Russian, Persian

 
 Message 21 of 47
14 August 2008 at 6:47am | IP Logged 
In Russian, they say так a lot as a place holder.
My students even use it when speaking English sometimes.
The translation is usually given as "so" though.
But they use it like:
Soooo...as I was saying...
1 person has voted this message useful



Zebulon
Diglot
Newbie
Sweden
Joined 5776 days ago

34 posts - 37 votes
Speaks: Swedish*, English
Studies: French, Latin, Ancient Greek

 
 Message 22 of 47
14 August 2008 at 11:26am | IP Logged 
JimmyJameskun wrote:
And to add to the confusion, it can also be used to replace the word "said" as in "he was like 'what's up
with you?' and I'm like 'whatever', and he's like 'do you want to go or not?' and I'm like 'as
if'..."
seriously...
;-)
Here in Sweden the word "bara" which means only, is being used in the same way, especially among youths. I found it awful but for some reason I use it anyway... :S
1 person has voted this message useful



Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5894 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 23 of 47
14 August 2008 at 12:09pm | IP Logged 
Zebulon wrote:
JimmyJameskun wrote:
And to add to the confusion, it can also be used to replace the word "said" as in "he was like 'what's up
with you?' and I'm like 'whatever', and he's like 'do you want to go or not?' and I'm like 'as
if'..."
seriously...
;-)
Here in Sweden the word "bara" which means only, is being used in the same way, especially among youths. I found it awful but for some reason I use it anyway... :S


The Germans don't have anything indespersed like that but they say "gell?" at the end which is the equivalent of "n´est-ce pas" or "eh?/isn't it?" Going north towards south it's "gülle?", "gell/gelle?", "goi?". I mostly use it when I talk to kids.
1 person has voted this message useful



Deji
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5249 days ago

116 posts - 182 votes 
Speaks: English*, French
Studies: Hindi, Bengali

 
 Message 24 of 47
05 April 2010 at 6:31am | IP Logged 
But there are a lot of other words you use in any language--in addition to "umm--". When you still can't
express what you are going to say but don't want to lose your turn in the conversation. In English it starts with
"umm" but there is also "..I mean, well.. you know? I mean it's umm...the thing is ..well, after all. I mean, finally ,
yeah well, I just don't get it, I mean hey...that's the thing, you know what i'm saying?"

In french you could say " Alors..bon...ben..enfin..mais alors..en fin de conte, bon, a la fin, comment dis-je...vous
comprenez....pour vrai dire... le question c'est...bon, c'est ce truc qui---, enfin..."

In Bengali you can say "She ke boTe?...Ta boTe..taai boTe...boTei to...boTe emon kothaa?...tai na ki...shotti?....ki
bolcho boTei...bujhle?" These mean: "it is?...that's true...just so...exactly...is it?...so then (lit "what") truly?
...well...you understand?" These are more like responses than actual placeholders.

I found it very important to stay in the language, especially when I am groping for a word. It sounds pretty
funny when you put them all together.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 47 messages over 6 pages: << Prev 1 24 5 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.