Register  Login  Active Topics  Maps  

Weird and wacky expressions

  Tags: Idiom | Multilingual
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
88 messages over 11 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 8 ... 10 11 Next >>


meramarina
Diglot
Moderator
United States
Joined 5756 days ago

1341 posts - 2303 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: German, Italian, French
Personal Language Map

 
 Message 57 of 88
04 August 2010 at 9:01pm | IP Logged 
My goodness. My worldview is changed forever. Or of Europe's map, anyway. This is a very educational place, isn't it?

I have a list in my bookmarks with one of my favorites:

Panne d’oreiller (pillow failure) meaning: "To sleep in (usually when you are late for work / an appointment" In English, we tend to curse the alarm clock, but I see no reason not to to blame the pillows, too.

Here's the list:

French Idioms and their English Equivalents



Edited by meramarina on 04 August 2010 at 9:02pm

1 person has voted this message useful



kyssäkaali
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5342 days ago

203 posts - 376 votes 
Speaks: English*, Finnish

 
 Message 58 of 88
06 August 2010 at 6:15am | IP Logged 
Finnish:

>"Meni syteen tai saveen."
Translation: "Whether it will go into clay or charcoal"
Meaning: Don't be afraid to try even if you are at risk of failure

>"Rapatessa roiskuu."
Translation: "You'll splash when you plaster."
Meaning: Shit happens.

>"Ei tule lasta, eikä paskaa."
Translation: "Not producing baby, nor shit."
Meaning: That which you are putting so much effort in will produce nothing.

>"Kuin juosten kustu."
Literal translation: "Like a pee on the run."
Used when something is done in a sloppy manner.

>"Rohkea rokan syö, kaino ei saa kaaliakaan."
Literal translation: "A brave man eats the soup, a shy won't even get cabbage."
Used to motivate someone to do a certain thing.

>"Oma maa mansikka; muu maa mustikka."
Literal translation: "Other land blueberry; own land strawberry."
Translation: "Foreign places are nice enough, but home is sweeter."

>"seistä/olla kuin Ellun kanat"
Translation: stand/be like Ellu's chickens
Meaning: stand around with your thumb up your ass

>Heitä homo voltti
"Hey queer, do a somersault"
General insult. (I absolutely love this and use it all the time, and I'm a gay man to boot, hahaha)

>Sataa äkäisiä ämmiä äkeet selässä
"To rain angry hags with harrows on their backs"
To rain cats and dogs
2 persons have voted this message useful



Lakkhamu
Diglot
Groupie
Turkey
Joined 5033 days ago

63 posts - 65 votes 
Speaks: English, Turkish*
Studies: Latin, German, Russian

 
 Message 59 of 88
11 August 2010 at 8:58am | IP Logged 
Turkish:

"Her yiğidin bir yoğurt yiyişi vardır."
Translation: Every hero has his own way of eating his yoghurt.
Meaning: Everyone has his own ways of doing things which we can't blame or accuse them.

"Akacak kan damarda durmaz."
Translation: The blood which would flow does not stay in the vein.
Meaning: If something will happen, it will happen.

"Akıl yaşta değil baştadır."
Translation: Mind is not in the head but it's in the age.
Meaning: No matter how old a man is, this doesn't mean he's wise.

"Ağaç yaşken eğilir."
Translation: A tree bends when it's wet.
Meaning: You can change a person only when he's young or weak (dual meaning).

"Azimle sıçan duvarı deler."
Translation: If you sh*t with enough ambition, you'll break the wall.
Meaning: With enough dedication, everything is possible.

"Kafayı yemek."
Translation: Eating your head.
Meaning: Used when someone acts without thinking and stupidly.
1 person has voted this message useful



maydayayday
Pentaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5008 days ago

564 posts - 839 votes 
Speaks: English*, German, Italian, SpanishB2, FrenchB2
Studies: Arabic (Egyptian), Russian, Swedish, Turkish, Polish, Persian, Vietnamese
Studies: Urdu

 
 Message 60 of 88
07 September 2010 at 1:40pm | IP Logged 
Lancashire Dialect English:

Tha's not the fowest man ave ever seen but thee favvers him.
You are not the ugliest person I have ever seen but you have a certain resemblance.

a good natured insult.
Taught it to dozens of Japanese engineers.

4 persons have voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5170 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 61 of 88
07 September 2010 at 3:21pm | IP Logged 
I could never quite over the English "What can I do you for?". Everytime I hear it I feel like giving a price.
2 persons have voted this message useful



s_allard
Triglot
Senior Member
Canada
Joined 5219 days ago

2704 posts - 5425 votes 
Speaks: French*, English, Spanish
Studies: Polish

 
 Message 62 of 88
13 September 2010 at 4:53pm | IP Logged 
Arekkusu wrote:
I could never quite over the English "What can I do you for?". Everytime I hear it I feel like giving a price.


This of course is a playful inversion of "What can I do for you?". It reminds me of the pun "in one swell foop" based on the expression "in one fell swoop".

Both examples illustrate very well the basic mechanism of puns. To decode one form, you have to know the other.
3 persons have voted this message useful



ἄθεος
Hexaglot
Newbie
Malaysia
Joined 4957 days ago

2 posts - 2 votes
Speaks: Hindi, Indonesian, Tamil, Urdu
Studies: Dari, Spanish, Persian, English*, Malay

 
 Message 63 of 88
01 October 2010 at 9:09pm | IP Logged 
In Persian:

"Dast-e-dard nakonad" literally meaning "May your hand not hurt" which is the polite way of saying "thank you." Or you could just take the easy way out and say "Merci" ;)

"Khak tu saret" meaning "dust on your head." Meant as an insult when someone does something foolish or silly.

In Malay:

"Jatuh air muka" which would literally mean "the falling of one's facial water". This would mean losing one's pride or dignity.

"Tersengih-sengih macam kerang busuk" meaning "Grinning like a rotten/bad oyster." This would be aimed at someone who's grinning for no apparent reason.

Malay especially has many such "unconventional" phrases. I think it may have to do with the non-confrontational nature of the Malay culture. You wouldn't directly confront someone verbally - not if you could help it that is!
1 person has voted this message useful



Old Chemist
Senior Member
United Kingdom
Joined 4962 days ago

227 posts - 285 votes 
Speaks: English*
Studies: German

 
 Message 64 of 88
02 October 2010 at 9:56pm | IP Logged 
Conspiratah wrote:
Some expressions in Australian English, rather crude, but normally pretty funny:

"I don't give a rat's arse!" - I don't care
"Piss-farting around" - Wasting time
"I don't wanna blow smoke up your arse." - I'm not trying to flatter you
"I don't wanna piss in your ear." - I don't want to rant/ramble on at you
"He's got a few sheep loose in the top paddock." He's not all there (mentally)
"Goin' off like a frog in a sock." - Another way of saying something's intense

If I think of any more I'll post them - there's so many!

English seems to be a language with a lot of strange expressions, be it in Australia or in England. My part of the world, Southern England, has the rather strange expression "I can't be arsed" being that you can't be bothered to do something. I don't think it's intended to cause offence, I didn't hear it until I was an adult - possible because I'm not from S.E. England originally. It amuses me how people get angry about language that they consider rude, for example the expression "I don't give a toss." People often think this has to do with an obscene use of the word "toss," when it refers only to coin-tossing - in other words the person couldn't even be bothered to toss a coin, let alone do anything serious about the thing.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 88 messages over 11 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 79 10 11  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.