Register  Login  Active Topics  Maps  

Language Jokes

  Tags: Joke
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
53 messages over 7 pages: 1 24 5 6 7  Next >>
El Forastero
Pentaglot
Senior Member
Colombia
alijunakai.blogspot.Registered users can see my Skype Name
Joined 6078 days ago

186 posts - 228 votes 
Speaks: Spanish*, Portuguese, FrenchB1, EnglishC1, Italian
Studies: German

 
 Message 17 of 53
06 September 2010 at 10:11pm | IP Logged 
(In Spanish, sufix "-ón" is used as a superlative. When it is used with a body part -Cabezón, espaldón, narizón, bocón-, it means "this person has this body part extremely big". On the other hand, Spanish word "ala" means "wing").

A Spanish speaker is visiting an English speaker country. He's going to eat at restaurant and has only learned how to say "Chicken". The waiter comes

- What would you like to eat, sir?
- Chicken!!
- Chicken... Alone?
- Alón, pechugón, piernón...
1 person has voted this message useful



aabram
Pentaglot
Senior Member
Estonia
Joined 5342 days ago

138 posts - 263 votes 
Speaks: Estonian*, English, Spanish, Russian, Finnish
Studies: Mandarin, French

 
 Message 18 of 53
11 September 2010 at 6:26pm | IP Logged 
Ah,this thread reminded me of an old joke I recently re-heard. It's a joke for those
who speak Russian. There appear to be several variations to this.

A Russian man in London wants to buy plane tickets to Dublin. Goes to Aeroflot (Russian
airlines) ticket office and asks with his thick accent:
- Гив ми ту тикетс ту даблин, плиз.

Sales agent who happens to be Russian too, doesn't really make out what the other one
is saying and asks quite colloquially to confirm:
- Куда, блин?

Man, annoyed:
- Туда, блин!

Pun makes use of Russian word блин (blin) which in this
sentence sounds like Dublin:
- Two tickets to Dublin, please.
- Where, dammit? (Kuda, blin?)
- There, dammit! (Tuda, blin!).

Edited by aabram on 11 September 2010 at 6:36pm

4 persons have voted this message useful



arturs
Triglot
Senior Member
Latvia
Joined 5080 days ago

278 posts - 408 votes 
Speaks: Latvian*, Russian, English

 
 Message 19 of 53
11 September 2010 at 7:16pm | IP Logged 
aabram wrote:
Ah,this thread reminded me of an old joke I recently re-heard. It's a joke for those
who speak Russian. There appear to be several variations to this.

A Russian man in London wants to buy plane tickets to Dublin. Goes to Aeroflot (Russian
airlines) ticket office and asks with his thick accent:
- Гив ми ту тикетс ту даблин, плиз.

Sales agent who happens to be Russian too, doesn't really make out what the other one
is saying and asks quite colloquially to confirm:
- Куда, блин?

Man, annoyed:
- Туда, блин!

Pun makes use of Russian word блин (blin) which in this
sentence sounds like Dublin:
- Two tickets to Dublin, please.
- Where, dammit? (Kuda, blin?)
- There, dammit! (Tuda, blin!).


Heh, this joke was quite popular here in Latvia about 2-3 months ago. :D
1 person has voted this message useful



aabram
Pentaglot
Senior Member
Estonia
Joined 5342 days ago

138 posts - 263 votes 
Speaks: Estonian*, English, Spanish, Russian, Finnish
Studies: Mandarin, French

 
 Message 20 of 53
11 September 2010 at 7:35pm | IP Logged 
Heh, that's about the time when I heard it again after quite some time. Must've been
going rounds and rounds again :)
1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5129 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 21 of 53
11 September 2010 at 8:00pm | IP Logged 
pobere wrote:
[...] - Ah - the chief says - you could have said since the beginning that you had caught the Hottentotterstottertrottelmutterlattengitterkotter beutelrattenattentäter! Got it?

It always amazes me that people who know German and know that most of the translations are wrong tell this joke. I think it's about time to finally put it straight so that even picky Germans like myself have nothing to complain about. :-)

- Attentäter means assassin; a murderer would be a Mörder
- Hotentote (Hottentotter) is wrong it's der Hottentotte/die Hottentotten
- Hottentottermutter is wrong it should read Hottentottenmutter
- Stottertrottel actually means stuttering idiot, but is borderline OK

So instead of Hottentottenstottertrottelmutterattentäter you'd end up with:
Hottentotten-Stottertrottel-Mutter-Mörder

- kangaroo is Känguru in German (a Beutelratte would be an opossum)
- Lattengitter is OK, but means lattice not canvas
- Kotter is Austrian German, we'd use Käfig instead

So after implementing all corrections and rearranging the words in the proper order we'd end up with:

Känguru-Lattengitterkäfig-Hottentotten-Stottertrottel-Mutter-Mörder

and the cage from which the murderer escaped would be the:

Hottentotten-Stottertrottel-Mutter-Mörder-Känguru-Lattengitterkäfig

If you want to read more horror stories about German, check out Mark Twain's article The Awful German Language

Mark Twain wrote:
Quote:
"I have heard of an American student who was asked how he was getting along with his German, and who answered promptly: "I am not getting along at all. I have worked at it hard for three level months, and all I have got to show for it is one solitary German phrase -- `Zwei Glas'" (two glasses of beer). He paused for a moment, reflectively; then added with feeling: "But I've got that solid!"




Edited by Doitsujin on 11 September 2010 at 8:04pm

3 persons have voted this message useful



El Forastero
Pentaglot
Senior Member
Colombia
alijunakai.blogspot.Registered users can see my Skype Name
Joined 6078 days ago

186 posts - 228 votes 
Speaks: Spanish*, Portuguese, FrenchB1, EnglishC1, Italian
Studies: German

 
 Message 22 of 53
13 September 2010 at 5:59pm | IP Logged 
An argentinian man is visiting the United States and he wants to eat at restaurant. As he doesn't speak English, a friend says him this advice to order "Steak and eggs": he has to say Spanish words "usted quien es" very quickly, in order to sound "sté ken es", very similar to the sound of "Steak and eggs"

- "usted quien es, usted quien es, usted quien es..." he repeats himself constantly.

When he is at the restaurant, the waiter comes and ask him: "what would you like to order, sir", and the man answer:

- ¿Vos quien sos?


(the sentence "who are you?" can be translated to Spanish in three different ways: "¿Tú quien eres?" (informal), ¿Usted quién es? (formal) and "vos quien sos" (Mainly in Argentina)

Edited by El Forastero on 14 September 2010 at 3:13am

3 persons have voted this message useful



translator2
Senior Member
United States
Joined 6728 days ago

848 posts - 1862 votes 
Speaks: English*

 
 Message 23 of 53
13 September 2010 at 8:50pm | IP Logged 
A Mexican tourist who does not speak English enters an American clothing store.

Employee: May I help you?

Tourist: No hablo inglés.

Employee: Oh, you don't speak English. [points to a pair of pants] Are you looking for pants?

Tourist: No.

Employee: [points to a shirt]. Do you want to buy a shirt?

Tourist: No.

Employee: [points to a hat]. How about a hat?

Tourist: No.

Employee: [getting exhausted]. How about these socks?

Tourist: Eso sí que es!

Employee: Well if you knew how to spell them, why didn't you do so in the first place!


Edited by translator2 on 13 September 2010 at 8:53pm

6 persons have voted this message useful



psy88
Senior Member
United States
Joined 5400 days ago

469 posts - 882 votes 
Studies: Spanish*, Japanese, Latin, French

 
 Message 24 of 53
14 September 2010 at 3:40am | IP Logged 
translator2 wrote:
A Mexican tourist who does not speak English enters an American clothing store.

Employee: May I help you?

Tourist: No hablo inglés.

Employee: Oh, you don't speak English. [points to a pair of pants] Are you looking for pants?

Tourist: No.

Employee: [points to a shirt]. Do you want to buy a shirt?

Tourist: No.

Employee: [points to a hat]. How about a hat?

Tourist: No.

Employee: [getting exhausted]. How about these socks?

Tourist: Eso sí que es!

Employee: Well if you knew how to spell them, why didn't you do so in the first place!



This was actually the tag line a number of years ago for a course to teach English speakers to speak Spanish. The selling point was the course would teach you all of these little English sound alikes to help you learn Spanish. PS Of course, it does not work like that for more than a few words/expressions.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 53 messages over 7 pages: << Prev 1 24 5 6 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 8.7188 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.