Register  Login  Active Topics  Maps  

Books worth learning a language for

  Tags: Hit List | Motivation | Book
 Language Learning Forum : Books, Literature & Reading Post Reply
32 messages over 4 pages: 1 2 3
Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6382 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 25 of 32
01 December 2012 at 9:58am | IP Logged 
kanewai wrote:
Academic works on feng shui, Mandarin.   One of my advisers was an expert in feng shui
/ geomancy, and he said that it was a legitimate academic discipline in classical China
... and that it has little to do with the New Age-type 'face your sofa to the rising
sun to capture the dragon breath' stuff we get in English. In fact, he said none of the
classical texts had been translated.

Well, if they haven't been translated then learning Mandarin to read them would seem like a waste, since they're probably not written in Mandarin but Literary Sinitic (Mandarin has about a hundred years of history as a written vernacular language, after all). There are people who can read LS but not Mandarin and most people who can read Mandarin can't read LS.
1 person has voted this message useful



reineke
Senior Member
United States
https://learnalangua
Joined 6247 days ago

851 posts - 1008 votes 
Studies: German

 
 Message 26 of 32
01 December 2012 at 4:34pm | IP Logged 
Iversen wrote:
I have read somewhere that the English composer Delius learned Norwegian to read Ibsen, and some American scholar whose name I have forgotten learned to read Danish because of HC Andersen. However it has always struck me as strange that anybody would learn a language to access the most famous works. The real benefit is to be able to seek out the less wellknown sources, and a more congenial access to the 'big names' just comes as a bonus.


If you look at literature as a sum of facts that need to be crammed for an exam, sure. Of course, one of the benefits of knowing a language is being able to read lesser-known authors. Something a scholar might do. Even the big names are not always 100% available in translation. If you like Akutagawa, you would have had to wait till 1980's - 1990's and most recently 2006 to read some of his short stories - in English. The author of "Rashomon" died in 1927.

You could also easily say that the real benefit lies in great art which is true to itself only in the original and more obscure works are just a bonus.

Joyce and Wittgenstein learned Danish and Norwegian in order to read Ibsen's plays. Rilke learned Danish to read Jacobsen and Kierkegaard. Miguel de Unamuno learned Danish to read Kierkegaard. William Dean Howell learned German to read Hegel (and felt liberated by the experience). Taine learned German to read Hegel. Erasmus learned Portuguese to read Gil Vicente. Sir Walter Scott learned Italian to read Ariosto and Spanish to read Cervantes whose novels inspired him "to excel in fiction". T. S. Eliot learned Italian to read Dante. Keats learned Italian to read Dante. Wordsworth learned German to enjoy German poetry and philosophy.Pushkin learned English to read Byron and Shakespeare in the original.

3 persons have voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6382 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 27 of 32
01 December 2012 at 6:00pm | IP Logged 
My Swedish teacher told me about someone learning Swedish to read Dvärgen (The Dwarf) by Pär Lagerkvist in the original. Can't remember who it was, though.
1 person has voted this message useful



Gosiak
Triglot
Senior Member
Poland
Joined 4926 days ago

241 posts - 361 votes 
Speaks: Polish*, English, German
Studies: Norwegian, Welsh

 
 Message 28 of 32
01 December 2012 at 6:50pm | IP Logged 
If I was ever to learn Russian it would be for Mikhail Bulgakov and his 'The Master and Margarita', Fyodor Dostoyevsky's 'The Brothers Karamazov' and Aleksandr Solzhenitsyn's 'The Gulag Archipelago'.
4 persons have voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6397 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 29 of 32
01 December 2012 at 7:08pm | IP Logged 
Ari wrote:
I recall my Swedish teacher telling us that some guy learned Swedish to read Dvärgen by Per Lagerkvist in the original. I haven't read it myself so I can't comment on whether or not it was a good decision.
You said this two pages ago haha.
3 persons have voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6382 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 30 of 32
01 December 2012 at 9:39pm | IP Logged 
Serpent wrote:
You said this two pages ago haha.

Mutter mutter damned thread necromancy. Two pages ago was two years ago!
4 persons have voted this message useful



Wayawa
Diglot
Newbie
Russian Federation
Joined 4380 days ago

3 posts - 5 votes
Speaks: Russian*, English

 
 Message 31 of 32
07 March 2013 at 8:22am | IP Logged 
Gosiak wrote:
If I was ever to learn Russian it would be for Mikhail Bulgakov and his 'The Master and Margarita', Fyodor Dostoyevsky's 'The Brothers Karamazov' and Aleksandr Solzhenitsyn's 'The Gulag Archipelago'.


The Master and Margarita would definitely worth it.

Edited by Wayawa on 07 March 2013 at 8:22am

3 persons have voted this message useful



kanewai
Triglot
Senior Member
United States
justpaste.it/kanewai
Joined 4689 days ago

1386 posts - 3054 votes 
Speaks: English*, French, Marshallese
Studies: Italian, Spanish

 
 Message 32 of 32
07 March 2013 at 6:20pm | IP Logged 
mrwarper wrote:
kanewai wrote:
[...]One of my advisers was an expert in feng shui /
geomancy, and he said that it was a legitimate academic discipline in classical
China... and that it has little to do with the New Age-type 'face your sofa to the
rising sun to capture the dragon breath' stuff we get in English.[...]

Would you mind expanding that a bit? I can't help thinking in that 'sofa/dragon'-type
New Age BS whenever I hear about it, but a former legitimate academic discipline sounds
genuinely interesting even if discredited by modern findings (think of phrenology, for
example).

I wish I could expand on it, but all I know is that it was a more formal discipline
related to architecture and planning. Greece, Rome, and Egypt all had their own
shcools. Ari's note that the works might by literary Sinitic makes sense, because if
they were in Mandarin then we could assume that somebody would have translated
something by now!

But I came here to add André Gide's name into the mix. I've read two shorter works of
his in French this past year, L'immoraliste and La Symphonie Pastorale. Both were
fluid, sensual, and poetic. The English translations I've seen have been stuffy and
awkward.   Gide in French feels modern. Gide in English sounds 19th Century.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 32 messages over 4 pages: << Prev 1 2 3

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.