Register  Login  Active Topics  Maps  

From Korean To Classical Chinese

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
13 messages over 2 pages: 1
Leurre
Bilingual Pentaglot
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5217 days ago

219 posts - 372 votes 
Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2
Studies: Japanese

 
 Message 9 of 13
27 March 2011 at 1:26am | IP Logged 
Futurianus, multilingual lounge 아닌 데서 주로 영어로 많이 씁니다. 한국어를 배우지 않은
친구나 수준에 아직 못 미치는 친구도 있고 그래서...

I think what you're saying, though, has more bearing on learning Chinese characters
_through_ Korean, while the original poster seems to be talking about learning classical
Chinese using Korean Hanja as a springboard. If this is the case, then his/her current
knowledge of Hanja could be used to cross over into classical Chinese, using for example
the Thousand character classic, common texts of reference, etc.

I'll agree with you that those looking to learn more Hanja for Korean should have a
sufficient level of Korean first, if only to access the proper materials.
1 person has voted this message useful



futurianus
Senior Member
Korea, South
starlightonclou
Joined 4801 days ago

125 posts - 234 votes 
Speaks: Korean*

 
 Message 10 of 13
27 March 2011 at 7:32am | IP Logged 

중문고전이란 상해나 북경에서 구하면 간체(simplified Chinese writing system, Mandarin)로 주석(commentaries)이 달린것들이고, 한국에서 중문고전들을 구하면 그냥 다 한자와 한글로 주석들이 달린것들이지요. 원문(original texts)들 자체는 원래 간체가 아니고 거의 다 현 한국에서 사용하는 한자 즉 번체(Standard Chinese writing sytem, Cantonese or Taiwanese)형태가 대부분임. 고어원발음(pronunciation of the originial ancient classical Chinese texts)은 그 누구도 모르나, 주로 현 북경어보다는 현 한국어발음이나 광동어(Cantonese)발음에 더 가까울게요. 중국학자들도 지들 고어발음을 한국한자발음에서 연구들 하지요. 한국 주석책들은 고어원문(orginial ancient texts)옆에 한자로 다시 표기를 안하고 그냥 고어원문 자체에다 한국어발음 표기만 해놓고 주석을 달으나, 여러 북경어 주석책들에서는 고어원문을 포함할땐 옆이나 밑에 간체 버전(version)으로 다시 한번 더 써놓고 애들 버전(children version)등에서는 간체로 주석을 달아놓고 북경어발음(Madarin pinyin)을 표기를 해놓 음.



Edited by futurianus on 28 March 2011 at 4:56am

1 person has voted this message useful



OneEye
Diglot
Senior Member
Japan
Joined 6642 days ago

518 posts - 784 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Japanese, Taiwanese, German, French

 
 Message 11 of 13
27 March 2011 at 8:12am | IP Logged 
Can we keep it in English, please, so the rest of us can actually take part in the discussion?
2 persons have voted this message useful



futurianus
Senior Member
Korea, South
starlightonclou
Joined 4801 days ago

125 posts - 234 votes 
Speaks: Korean*

 
 Message 12 of 13
27 March 2011 at 8:30am | IP Logged 
self-deleted

Edited by futurianus on 28 March 2011 at 4:52am

2 persons have voted this message useful



Firefox
Newbie
United States
Joined 4933 days ago

3 posts - 3 votes
Speaks: English*
Studies: Korean

 
 Message 13 of 13
28 March 2011 at 2:59am | IP Logged 
Futurianus, I appreciated your advice a lot, thanks for posting it.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 13 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2148 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.