emk Diglot Moderator United States Joined 5328 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 9 of 29 28 May 2012 at 7:09pm | IP Logged |
Arekkusu wrote:
Vous pourriez parfois vous tourner vers le Québec pour voir leurs
solutions. |
|
|
Merci pour « magasiner » ; je l'utiliserai lors de ma prochaine visite au Québec !
Je croise souvent le mot « smartphone », mais je suis développeur. Par exemple :
Quote:
Parce que la vie n'est qu'ne succession de challenges, nous avons créé un
smartphone qui sait tenir la distance. Résistant à l'eau et à la poussière, le MOTOROLA
DEFY est prêt à affronter toutes les épreuves de la vie. |
|
|
En anglais, il y a pas mal de mots français, soit de l'invasion normande soit plus
récents. En fait, ce sont au moins 30% de notre vocabulaire. Si vous voulez emprunter
quelques mots de l'anglais, c'est votre droit. :-)
1 person has voted this message useful
|
vrb1991 Triglot Newbie FranceRegistered users can see my Skype Name Joined 4365 days ago 25 posts - 29 votes Speaks: French*, English, German Studies: Polish, Hungarian, Swahili, Czech
| Message 10 of 29 01 June 2012 at 7:38pm | IP Logged |
smartphone : ordiphone (traduction proposée par le Québec, je crois).
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 4813 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 11 of 29 03 June 2012 at 9:21am | IP Logged |
Y a-t-il une expression française pour "passing shot" ?
Moi je n'en connais pas.
1 person has voted this message useful
|
Makedha Diglot Newbie United States Joined 4850 days ago 14 posts - 17 votes Speaks: French*, English Studies: Swahili
| Message 12 of 29 03 June 2012 at 1:56pm | IP Logged |
Michel1020 wrote:
Y a-t-il une expression française pour "passing shot" ?
Moi je n'en connais pas. |
|
|
Tu peux expiquer ce que "passing shot" veut dire? Parce que même en anglais je ne vois pas tout de
suite ce que ça veut dire.
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 4813 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 13 of 29 03 June 2012 at 11:54pm | IP Logged |
C'est un coup au tennis.
1 person has voted this message useful
|
lecavaleur Diglot Senior Member Canada Joined 4573 days ago 146 posts - 295 votes Speaks: English*, French Studies: German, Spanish
| Message 14 of 29 05 June 2012 at 8:16am | IP Logged |
Fin de semaine est le plus populaire au Québec, mais on entend quand même « week-end »
de plus en plus fréquemment. Dans la presse écrite québécoise, les deux termes sont en
concurrence. On peut voir les deux.
Quant aux autres anglicismes, il y en a qui sont utiles et il y en a d'autres qui ne
sont pas nécessaires (ce qu'on appelle des « anglicismes de luxe ». Il y en a aussi qui
sont tout simplement fautifs. Je crois que c'est un but noble que d'essayer de montrer
la vitalité du français en inventant des termes créatifs pour décrire les nouvelles
réalités. C'est servile et paresseux d'adopter systématiquement le mot anglais pour
chaque nouvelle invention, qu'elle ait été ou non conçue en anglais.
Moi je dis week-end parfois, mais je dis aussi courriel, pourriel,
balado/baladodiffusion (pour podcast/podcasting), etc.
Au Québec, il existe déjà assez d'anglicismes dans le parler quotidien. Si on laissait
entrer tous les nouveaux en plus, on ne parlerait pratiquement plus français !
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 4813 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 15 of 29 05 June 2012 at 3:37pm | IP Logged |
Ce n'est pas parce qu'on utilise beaucoup d'anglicismes qu'on parle anglais.
Je ne pense pas qu'un terme puisse être créatif ?
1 person has voted this message useful
|
lecavaleur Diglot Senior Member Canada Joined 4573 days ago 146 posts - 295 votes Speaks: English*, French Studies: German, Spanish
| Message 16 of 29 05 June 2012 at 6:05pm | IP Logged |
Michel1020 wrote:
Ce n'est pas parce qu'on utilise beaucoup d'anglicismes qu'on parle
anglais. |
|
|
Il n'est pas question de parler anglais, mais de parler oui ou non un bon français.
Quand on sera rendu où la moitié d'une phrase se compose de mots anglais, ce n'est pas
ce que je considérerais un bel avenir pour la langue française. On est capable
d'éviter cette éventualité en créant du nouveau vocabulaire adapté aux réalités du 21e
siècle en se servant du système morphologique que nous offre déjà la langue française.
Nous n'avons souvent pas besoin d'emprunter à l'anglais.
Quote:
Je ne pense pas qu'un terme puisse être créatif ?
|
|
|
Strictement, vous avez raison. Mais je ne suis pas le premier à employer cet adjectif
comme ça, d'après mon dictionnaire de cooccurrences. Encore une fois, sans doute, sous
l'influence de l'anglais.
Edited by lecavaleur on 05 June 2012 at 6:08pm
1 person has voted this message useful
|