Register  Login  Active Topics  Maps  

Mots remplaçant anglicismes

  Tags: Purism | French
 Language Learning Forum : Français Post Reply
29 messages over 4 pages: 1 24  Next >>
Michel1020
Tetraglot
Senior Member
Belgium
Joined 4814 days ago

365 posts - 559 votes 
Speaks: French*, English, Spanish, Dutch

 
 Message 17 of 29
06 June 2012 at 1:00pm | IP Logged 
A mon avis on peut trop facilement confondre pourriel et courriel à l'oral. Je préfère courrier indésirable ou publicitaire et courrier électronique mais j'utilise email et spam.

J'aime mieux aussi publier, diffuser ou distribuer des podcastes ou des mp3 ou des fichiers audios ou des enregistrements audios ou même podcaster.
Balado n'a pas de sens pour moi - surtout que je ne les écoute jamais en me baladant.

J'aime mieux lire des anglicismes dans un texte de qualité que de ne pas en trouver dans un texe moins bon.

Il ne me semble pas que "rendre" soit correct dans ce cas et en tout cas pas le plus simple. J'aime mieux :
"Quand nous en serons arrivés à voir la moitié d'une phrase composée de mots anglais..."

Et au lieu de "Nous n'avons souvent pas besoin..."
J'aime mieux "Souvent nous n'avons pas besoin..." ou "Nous n'avons pas souvent besoin..."

Je suppose que vous n'avez rien contre les mots étrangers quand ils ne viennent pas de l'anglais ?
1 person has voted this message useful



lecavaleur
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4574 days ago

146 posts - 295 votes 
Speaks: English*, French
Studies: German, Spanish

 
 Message 18 of 29
07 June 2012 at 7:21am | IP Logged 
Cet emploi de « rendre » est fréquent au Québec. Vous avez sans doute vos propres
particularismes en Belgique, et j'imagine que vous n'aimeriez pas qu'on essaie de vous
les corriger pour la simple raison que votre interlocuteur « aime mieux » une autre
tournure.

En passant, je vous saurais gré de ne pas prendre cet astérisque à côté du mot «
anglais » dans mon profil pour une permission de donner votre avis indésiré sur tout
ce que j'écris. Il se trouve que l'anglais est ma langue maternelle, oui, mais le
français est ma langue d'usage quotidien depuis très longtemps. Si vous me rencontriez
dans la vraie vie, vous n'auriez aucune idée que j'avais une langue maternelle autre
que le français. Vous avez peut-être entendu parler d'un phénomène qui s'appelle
l'immigration et qui fait qu'un bon nombre de francophones aujourd'hui n'ont pas
nécessairement le français comme langue maternelle.

Cela étant dit, pour répondre à votre question, un emprunt à une langue étrangère n'est
pas malvenu en soi. Il s'agit de s'interroger sur son utilité. Force est de constater
que ce n'est pas de mots norvégiens que le français est inondé aujourd'hui, mais bien
de mots anglais. Ces mots anglais décrivent souvent des réalités qui devront être
assimilées au quotidien des francophones (ex. podcast, shopping, people, etc.). Les
emprunts à d'autres langues que l'anglais décrivent plus souvent une particularité qui
provient de cette culture (ex. sushi, röstigraben, paella) ou bien une réalité
universelle que le français n'a jamais dénommée et ne pourrait mieux dénommer (ex.
Schadenfreude, adagietto, etc.).

Quand un anglicisme répond à cette exigence d'utilité et d'efficacité, il est
inattaquable. Or, lorsqu'il est un emprunt inutile, soit qu'un équivalent français
existe déjà, soit qu'il ne serait pas difficile d'en créer un, il est parfaitement
légitime de le critiquer. Ainsi, on n'entend guère plus parler de « software » ou de «
computeur » (naguère endémiques dans le monde informatique), mais bien de « logiciel »
et « ordinateur », et ce parce qu'un lexicographe a eu le bon goût de proposer ces très
convenables remplacements.

Edited by lecavaleur on 07 June 2012 at 7:55pm

3 persons have voted this message useful



lecavaleur
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4574 days ago

146 posts - 295 votes 
Speaks: English*, French
Studies: German, Spanish

 
 Message 19 of 29
07 June 2012 at 5:22pm | IP Logged 
Sur le sujet plus spécifique de « balado », je trouve ça beaucoup plus utile que podcast
pour la simple raison qu'il peut servir de préfixe. Ainsi on peut créer d'autres mots au
besoin, tel « baladosérie » pour une série de podcasts sur un même thème, «
baladodiffusion » pour décrire le média utilisé, voire « baladojournaliste »
éventuellement (pourquoi pas?).

L'important n'est pas que tout un chacun écoute un balado en se baladant. C'est qu'on
peut le faire, si tel est son désir, à l'aide d'un baladeur (un lecteur Mp3 par exemple).
1 person has voted this message useful



Michel1020
Tetraglot
Senior Member
Belgium
Joined 4814 days ago

365 posts - 559 votes 
Speaks: French*, English, Spanish, Dutch

 
 Message 20 of 29
07 June 2012 at 11:23pm | IP Logged 
lecavaleur wrote:


En passant, je vous saurais gré de ne pas prendre cet astérisque à côté du mot «
anglais » dans mon profil pour une permission de donner votre avis indésiré sur tout
ce que j'écris.


Je ne fais que rarement attention au profil et je ne vois pas ce que cela vient faire dans notre conversation.

Si vous ne supportez pas qu'on vous contredise, il ne faut pas écrire dans un forum.

Et puisqu'il faut votre autorisation pour vous répondre. Puis-je ?


1 person has voted this message useful



lecavaleur
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4574 days ago

146 posts - 295 votes 
Speaks: English*, French
Studies: German, Spanish

 
 Message 21 of 29
08 June 2012 at 6:03pm | IP Logged 
Michel1020 wrote:
lecavaleur wrote:


En passant, je vous saurais gré de ne pas prendre cet astérisque à côté du mot «
anglais » dans mon profil pour une permission de donner votre avis indésiré sur tout
ce que j'écris.


Je ne fais que rarement attention au profil et je ne vois pas ce que cela vient faire
dans notre conversation.

Si vous ne supportez pas qu'on vous contredise, il ne faut pas écrire dans un forum.

Et puisqu'il faut votre autorisation pour vous répondre. Puis-je ?



Contredisez-moi à volonté quant au sujet sous étude, mais personne ne vous a engagé
comme police de la langue ici. Alors vos « J'aime mieux telle ou telle tournure », vous
pouvez les garder pour vous.

Je ne prétends pas vous interdire d'écrire quoi que ce soit, mais je vois quand même
mal que vous passiez votre temps à décortiquer les phrases de tous les intervenants
dans ces forums. Et si je me trompe et que vous n'avez vraiment pas d'autres chats à
fouetter, alors je vous plains franchement.

Répondez, je vous en prie, mais concentrez-vous sur le sujet et non sur le français des
gens. Quand j'aurai besoin de votre expertise de révision, je vous engagerai en tant
que tel. C'est promis.
1 person has voted this message useful





emk
Diglot
Moderator
United States
Joined 5329 days ago

2615 posts - 8806 votes 
Speaks: English*, FrenchB2
Studies: Spanish, Ancient Egyptian
Personal Language Map

 
 Message 22 of 29
08 June 2012 at 8:12pm | IP Logged 
lecavaleur wrote:
Je ne prétends pas vous interdire d'écrire quoi que ce soit, mais je
vois quand même mal que vous passiez votre temps à décortiquer les phrases de tous les
intervenants dans ces forums. Et si je me trompe et que vous n'avez vraiment pas
d'autres chats à fouetter, alors je vous plains franchement.


Je suis fan de vos contributions ci-dessus. Grace à vous, je comprends mieux le Québec.

Et je comprends que ses corrections vous embêtent, mais en tant qu'anglophone, j'aime
être corrigé. En fait, la plupart des commentaires ici disent : « Corrigez mes fautes,
s'il vous plaît. » Il essayait de vous aider, et il ne voulait pas vous insulter. Bien
que vous soyez frustré (et c'est votre droit), il faut que nous soyons un peu patients
avec d'autres intervenants sur HTLAL.

...

Est-ce que c'est un mot populaire chez les québécois, l'« ordiphone » ? Ni ma femme ni
ma tutrice le savaient, mais elles sont de la France.
1 person has voted this message useful



Michel1020
Tetraglot
Senior Member
Belgium
Joined 4814 days ago

365 posts - 559 votes 
Speaks: French*, English, Spanish, Dutch

 
 Message 23 of 29
10 June 2012 at 12:45pm | IP Logged 
Monsieur lecavaleur, votre français est remarquable pour un non natif mais comme vous prétendez nous imposer le choix de notre vocabulaire - la moindre des choses serait que votre français soit parfait.

Pour balado vs podcast.
Je continue de préférer podcast que l'on peut éventuellement conjuguer en podcastant - podcaster - podcastons, etc. Si j'entends quelqu'un qui se balade en écoutant des balados (ou peut-être des baladi ?) sur son baladeur - cela me donne l'impression de me faire balader. Question est-ce qu'on dit un balado ou une balado ? Peut-être que pour que ce soit féminin il faudrait en faire une balada ?

Le mot computer n'a jamais été populaire en français. C'est en fait un terme assez pauvre de l'anglais - l'ordinateur étant beaucoup plus qu'un simple calculateur. Nous utilisons beaucoup l'expression pc dont nous avons francisé la prononciation en (pé cé). Nous opposons les pc qui tournent sous Windows aux Macs de Apple mais en fait un Mac est aussi un pc (personal computer). Je ne suis pas certain que cette imprécision soit propre au français.

Software - logiciel ou programme sont encore tous utilisés. On peut aussi trouver soft pour software.

Schadenfreude n'existe pas en français - peut-être dans la Valais qui a une partie Germanophone ou en Alsace ? Je propose sadique, voyeur ou voyeur sadique.

Je ne connaissais pas röstigraben mais d'après wikipedia les francophones ont leurs propres versions :
barrière de Rösti ou rideau de Rösti ou barrière de Röschti ou rideau de Röschti.

Pourquoi garder sushi et paella et pourquoi traduire Wienershnitzel en escalope viennoise ? Pourquoi la pizza quatre saisons mais pas de pizza marguerite ?

Le français n'est pas une langue qui se crée artificiellement.

Je continue de contester courriel pour éviter email alors que courrier électronique existe déjà - d'autant que le e final de courrier et le é initial d'électronique sont tous les deux des e fermés alors que le e final de courriel est un e ouvert.

Le français n'est pas inondé de mots anglais - le français est enrichi de mots d'origines variées et majoritairement anglaises.

Le shopping - les grandes surfaces commerciales sont originaires d'Amérique - donc le mot shopping est parfaitement acceptable - selon vos propres critères.
2 persons have voted this message useful



Voxel
Newbie
France
Joined 4651 days ago

31 posts - 45 votes
Speaks: French*
Studies: Russian

 
 Message 24 of 29
10 June 2012 at 6:25pm | IP Logged 
emk wrote:
Je croise souvent le mot « smartphone », mais je suis développeur.

On est confrères alors. ;)

Je n'ai jamais entendu le mot ordiphone et pour cause, c'est très moche.
Les gens ne font pas de distinction, ils disent tout simplement : portable ou mobile.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 29 messages over 4 pages: << Prev 1 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 2.9529 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.