Register  Login  Active Topics  Maps  

What are these circled Korean clusters?

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
IronFist
Senior Member
United States
Joined 6240 days ago

663 posts - 941 votes 
Speaks: English*
Studies: Japanese, Korean

 
 Message 1 of 6
12 August 2012 at 8:42pm | IP Logged 
I use the word "cluster" to refer to a group or syllable of hangeul. I don't know if that's a real linguistic term or not but I first heard it from a Korean years ago and I have always used it since.

I saw this sign at a Korean market today. It's a handwritten font so I had some trouble reading it.

I have no idea what the first one I circled is; it looks like "ng" on top of "kk" on top of "n" and I know that's not a real thing. And now that I look at it, what is the one two to the right of that one that looks like a Thai letter, or an italics u with a circle at the end?

What's the second one? I have no guesses on that one. Looks like "k" on top of "n".

Is the third circled one "man"?



Edited by IronFist on 12 August 2012 at 8:47pm

1 person has voted this message useful



Leurre
Bilingual Pentaglot
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5228 days ago

219 posts - 372 votes 
Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2
Studies: Japanese

 
 Message 2 of 6
12 August 2012 at 8:47pm | IP Logged 




신선한 원료와 위생적인 시설에서 어머니의 마음으로 정성껏 만들었습닌다.
2 persons have voted this message useful



IronFist
Senior Member
United States
Joined 6240 days ago

663 posts - 941 votes 
Speaks: English*
Studies: Japanese, Korean

 
 Message 3 of 6
12 August 2012 at 10:43pm | IP Logged 
Leurre wrote:


I never would've guessed that

I see it now that you mention it, though.

Quote:



신선한 원료와 위생적인 시설에서 어머니의 마음으로 정성껏 만들었습닌다.


Thanks!!

Edited by IronFist on 12 August 2012 at 10:44pm

1 person has voted this message useful



Warp3
Senior Member
United States
forum_posts.asp?TID=
Joined 5338 days ago

1419 posts - 1766 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Korean, Japanese

 
 Message 4 of 6
13 August 2012 at 12:22am | IP Logged 
Handwriting fonts take a while to get the hang of. Knowing the stroke order helps a lot since the lines involved follow those patterns.
1 person has voted this message useful



mjhowie1992
Diglot
Newbie
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 4983 days ago

24 posts - 27 votes
Speaks: English*, French
Studies: Mandarin

 
 Message 5 of 6
24 August 2012 at 2:54pm | IP Logged 
I have a Korean friend from church who writes Korean like this, but even more
indecipherable. Even she cannot read her writing easily after writing it.
1 person has voted this message useful



Pip
Diglot
Groupie
South Africa
Joined 6249 days ago

48 posts - 55 votes 
Speaks: English*, Afrikaans
Studies: French

 
 Message 6 of 6
09 September 2012 at 2:37am | IP Logged 
IronFist, the key to reading handwritten Korean is to use logic to decipher the font. For example you initially wrote that the first cluster looked like ㅇ ontop of a ㄲ, but in Korean that combination would be impossible. My advice is to always remember the rules of Korean syllable formation: V, VC, CVC, CVCC, then try decipher the word after which you can double check it to see if the meaning matches up with the overall text. That being said, the font you see there is how they write things in Korea, especially the ㅁ and the ㄹ: they tend to write the ㅁ with only two pen strokes and the ㄹ with only one.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.