58 messages over 8 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 8
Dragon27 Diglot Groupie Russian Federation Joined 4238 days ago 41 posts - 71 votes Speaks: Russian*, English
| Message 57 of 58 30 March 2015 at 7:55am | IP Logged |
Hate to stir up such an old thread, but the Tatar translation is incorrect (just a little bit). It should be "Min sine yaratam".
2 persons have voted this message useful
| vonPeterhof Tetraglot Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 4769 days ago 715 posts - 1527 votes Speaks: Russian*, EnglishC2, Japanese, German Studies: Kazakh, Korean, Norwegian, Turkish
| Message 58 of 58 30 March 2015 at 8:50pm | IP Logged |
Also, Bashkir should be "мин һине яратам". And, since the thread has already been resuscitated and all, might as well add a language that wasn't mentioned before:
Abkhaz: Сара бзиа узбоит (to a man); Сара бзиа бызбоит (to a woman). The literal translation of the phrase is "I see you well". A an expression with the same literal meaning, "Мен сені жақсы көремін", can also be used in Kazakh, although I'm not entirely sure if it's completely interchangeable with "(мен) сені сүйемiн".
Edited by vonPeterhof on 30 March 2015 at 8:50pm
2 persons have voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 4.0000 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|