38 messages over 5 pages: 1 2 3 4 5
akkadboy Triglot Senior Member France Joined 5412 days ago 264 posts - 497 votes Speaks: French*, English, Yiddish Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh
| Message 33 of 38 18 March 2011 at 11:41pm | IP Logged |
Thanks for your encouragements !
I mostly browse through Google Haberler and when I understand a headline, I try to read the article.
I also bought some Hürriyet copies a couple of weeks ago, I don't like it very much (too much colors, not enough text) but it's very useful as I can carry them everywhere I go.
1 person has voted this message useful
| akkadboy Triglot Senior Member France Joined 5412 days ago 264 posts - 497 votes Speaks: French*, English, Yiddish Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh
| Message 34 of 38 19 March 2011 at 12:27am | IP Logged |
I must also admit that lately I have been cheating on Turkish and read a lot about (and also a bit in) Uyghur. But Uyghur is also a Turkic language so I actually haven't cheated that much on Turkish :)
These two languages seem to far more closer than I'd thought but are they mutually intelligible ?
I found a film describing the encounter between a Turkish young woman and a Uyghur worker. They seem to be able to discuss without much trouble but is this an accurate depiction or has the film-maker enhanced their mutual understanding ?
Ata (English subtitles) on Youtube
Turkey is a very, very interesting country but Central Asia has always appealed to me in a way I cannot explain...
Edited by akkadboy on 19 March 2011 at 12:39am
1 person has voted this message useful
| akkadboy Triglot Senior Member France Joined 5412 days ago 264 posts - 497 votes Speaks: French*, English, Yiddish Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh
| Message 35 of 38 22 March 2011 at 11:47pm | IP Logged |
Today I finished Lewis' Teach Yourself Turkish, it took me a little more than three weeks. Although it may not seem a great achievement, I am very happy I had the will to study it cover to cover as in recent years I had developed the (bad) habit to begin a lot of language books but never to study them thoroughly.
I think it might help if I wrote down some quick feelings towards the 1962 TY Turkish :
+ great grammar explanations
+ not too much vocab (30/40 words/lesson), which is great as I often have trouble remembering more than that.
+ all the grammar you'll need is covered (ok, it may be too early for me to say that, but I have translated the first pages of Harry Potter and a dozen of newspaper articles and never met a suffix or verb form Lewis had not explained)
- the major drawback were the exercises. There's not enough of them and lesson 8-11 (roughly) have poorly chosen sentences, so you can not practice what you've learned. I ended up googeling words to get more practice and examples.
- this book is not geared towards oral or active fluency. I found it a great ressource to learn to read but it's not such a good book to study if you want to speak Turkish. Not really a drawback to my mind but you ought to know that before you use it (maybe the latter revised editions are better in that matter)
That said, after only three weeks of Turkish, I am really pleased with the language and what (little) I have achieved.
Now the next steps are :
- get more vocabulary (>FSI course)
- develop some oral (at least passive) fluency (>FSI course)
- develop some active written fluency (>write in Turkish, maybe use lang-8 ?)
2 persons have voted this message useful
| akkadboy Triglot Senior Member France Joined 5412 days ago 264 posts - 497 votes Speaks: French*, English, Yiddish Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh
| Message 36 of 38 02 April 2011 at 7:40pm | IP Logged |
I haven't done much with Turkish these days. I have to write a dissertation and it will be my main occupation for the next two months.
So I've only reviewed some Lewis' TY lessons and did my Anki daily routine.
On the other hand I've done a lot of Coptic-related work as it may be part of my thesis next year. I feel now that my main problem is vocabulary so I've checked all lessons in Lambdin's Introduction to Sahidic Coptic in order to learn all the words I don't know.
Apart from that, I've translated a lot of Shenoute, the most prolific coptic writer and a master of Sahidic prosa.
2 persons have voted this message useful
| akkadboy Triglot Senior Member France Joined 5412 days ago 264 posts - 497 votes Speaks: French*, English, Yiddish Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh
| Message 37 of 38 01 March 2012 at 3:18pm | IP Logged |
So, I completely dropped from the TAC 2011 challenge, sorry for that. I really didn't had much time to study languages between the summer and the end of 2011.
Now the dust is beginning to settle after I had to move two times in two months, start my Ph.D and get used to living abroad (though this is still a French-speaking country, which of course considerably eased things).
One of the things I realize now is that I cannot study all the languages I want to and doing some actual work in my field. This led me to a difficult choice, to drop my Uyghur studies which I painfully kept going for the last months. The language is beautiful and the textbook Greetings of the Teklimakan is a great one, but I feel it would take me too much time too reach basic fluency.
Thus I chose to brush up my Latin and try to reach some fluency in writing and speaking. I'll mostly use the old Assimil course along with Adler's book, reading and writing there and on the Grex Latine Loquentium.
Demotic/Coptic is(are) of course the language(s) I study most of the time, they being the subject of my thesis. I'm not sure how I will use them here, it's been a long desire of mine to write in Coptic but the lack of readers/checkers is a great hinderance.
And, last but not least, Yiddish, which I 'm not really studying since I can now read and listen to it without too much pain. Still, I have to use it on a regular basis if I want to maintain it.
Besides these three/four languages, I hope I'll be able to refrain myself from dabbling in Manchu. I reached the middle of Roth Li's Textbook last year but didn't manage to stick to it and forgot a lot since.
By the way, does someone know how I can change the "subtitles" of the logbook "Ancient Egyptian, Turkish, TAC" so that they should be closer to my actual studies ?
Edited by akkadboy on 01 March 2012 at 3:31pm
1 person has voted this message useful
| akkadboy Triglot Senior Member France Joined 5412 days ago 264 posts - 497 votes Speaks: French*, English, Yiddish Studies: Latin, Ancient Egyptian, Welsh
| Message 38 of 38 04 March 2012 at 7:37pm | IP Logged |
LAT. hac hebdomada in Galliam ad familiam amicosque revisendos reversus sum quia nonnulli fuerunt mihi dies feriarum. quamquam multa agenda erant, satis otii habebam ut latinitatem vivam discere inciperem. etsi plus minus duobus abhinc annis libros Latine scriptos cursim legere potebam, res tamen difficilior mihi videtur. sponsionem feci me methodam "Latine sine molestia" nomine uti conaturum. perutile est linguam audire et hic iacet lepus (ut aiunt). sed multas paginas ubi collocati sunt libri audiendi inveni.
die Veneri dieque Saturni in via ferrata (quae etiam dicitur "hamaxostichus") quinquagintas paginas primi "Harrii Potter" libri legi. miratus sum me non tam peritiae ad Latinam linguam legendam amisisse quam timebam. sed me maxime paenitet rebus uti quas novi. deinde multam operam dedi ad hanc epistulam scribendam quae non tam longa est. hic mihi opus est, Latinam linguam cotidie uti, seu scribendo seu audiendo. spero me hoc modo peritiorem factum iri ut Latine scribem currente calamo.
primas quoque lectiones Assimilenses legi in quibus difficultates absunt sed verba adhuc mihi ignota utilissimaque non desunt. scio me multum scripturum de Assimil et de hoc claro argumento, id est "Desessard adversus Ducos-Filippi", seu "Latinitas viva contra legendum solum discendum".
ENG. This week I came back to France in order to visit family and friends. During my holidays, I had time to begin my studies of Latin as a living language. Two years ago I could read Latin fairly well but haven't used it much since. So I feared that learning to write (and speak a bit of) Latin wouldn't be easy. Hopefully, I found a lot of websites with texts read aloud.
In the train, I read some fifty pages of Harrius Potter et philosophi lapis. It went better than I expected, so it seems that I hadn't forgotten that much. Of course, the problem is now to use this passive knowledge. Writing here on regular basis will be a part of my "training".
I also read the first ten or so lessons of the old Assimil Le Latin sans peine. It was of course easy but still, I learned words and expressions which are very useful when your aim is to write/speak Latin. I'm sure I will write more about the Latin Assimil books and the debate between living/neo-Latin and the "you only need to learn to read Latin"-idea.
As I read the other day on textkit.com : "I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam." This is exactly my idea of what I'm doing here, so, please, correct my (numerous) mistakes.
Edited by akkadboy on 05 March 2012 at 12:04am
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 38 messages over 5 pages: << Prev 1 2 3 4 5 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3594 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|